
Ваша оценкаРецензии
tatianadik12 января 2026 г.Биография исторического лица в стиле средневековой баллады
Читать далееЯ уж и забыла, как сложно подчас читать исторические романы, написанные в начале прошлого века. Образ главного героя романа Мориса Юлета достаточно известен в мировой культуре, о нем пишутся романы, снимаются фильмы. Те основные вехи биографии Ричарда Львиное Сердце, которые сохранились в документах XII века, берутся за основу каждым автором, но века, что минули со времени смерти этого героя, позволяют каждому автору украшать свои произведения подробностями в меру своей фантазии. Не знаю, что двигало автором этого романа, но здесь его фантазия превзошла все пределы.
По всей видимости, серьезное увлечение средневековой литературой подвигло автора на написание романа о короле Ричарде, как средневековой баллады о доблестном рыцаре, где в качестве героя автор, разумеется, выбрал самый известный образ этого времени. А поскольку такая форма изложения требовала яркой любовной линии, с которыми у короля Ричарда в той жизни, о которой известно, была явная недостача, то автор вводит в повествование выдуманный, а быть может, собирательный образ некоей дамы Жанны де Сент-Поль, прекрасной и внешне, и душой, с которой у Ричарда всю его жизнь продолжается роман, согласно канону избранной формы обязательно несчастливый и трагичный. И стилистика романа тоже старается приблизиться к этому заданному образцу.
Весь роман представляет собой пересказ автором рукописи некоего аббата Милó, который сопровождал Ричарда всю жизнь от рождения до самой смерти и был свидетелем всех событий его непростой жизни.
Поскольку при этом автор довольно точно следует известной на момент написания романа канве жизни героя, то в положенное время даме Жанне придется уступить место законной жене Ричарда - Беренгарии, что обставляется автором, как неслыханное самопожертвование этой дамы во имя королевского статуса героя и имеет целью приблизить Третий Крестовый поход, для осуществления которого приданое Беренгарии играет не последнюю роль.
В свое время будет описан и сам Крестовый поход, где автор, ранее описывая своего героя исключительно в положительном ключе, отметит развитие отрицательных черт его характера, причину которых он видит в бесконечных размолвках участников похода, невозможности выработать единую стратегию военных действий и весьма неожиданную для крестоносцев хорошую подготовку войск противника.В исторических трудах достаточно критики правления английского короля Ричарда Львиное Сердце, отмечаются его стратегические ошибки, необъяснимые подчас действия и жестокие расправы над своими врагами, еще вчера бывшими друзьями. Отчасти это объясняется иными законами жизни в те времена, но не только.
И, в общем-то, хочется с ними согласиться, что известность этого исторического лица намного превосходит величие его деяний. Но, в гораздо более информативном в плане фактов послесловии к роману, его автор высказывает очень точную мысль:
"... пусть это был метеор, у которого было много блеска, но мало осталось пользы. Но он навеки поразил воображение народов. В самом деле, какого захватывающего и мирового интереса была эта короткая жизнь! ... Трубадуры возвели его в свой идеал рыцарства. На всех пробуждавшихся новых языках его славили, как Александра Македонского, Карла Великого, национального героя Англии. Ни о ком столько не писали летописцы всех стран. И везде видно, вопреки национальной ненависти, что им гордился век как воплощением своих заветных дум и благочестивых вожделений."Так что, видимо, придется вновь встретится с этим харизматичным героем в книгах, быть может, менее романтических, зато более правдивых))
4063
PetrGrinev14 июля 2025 г.Роман, мимикрировавший под Вальтера Скотта?
Читать далееОх уж это мрачное темное Средневековье! Завораживающе-притягательное и омерзительно-отталкивающее. Эпоха благородных рыцарей и прекрасных дам, королей и королев, кровопролитных битв и инквизиций. Эпоха, в которой, без сомнения, было место и самоотверженному подвигу, и гнусному предательству.
Читать исторические романы порой бывает весьма увлекательно и даже познавательно. Понятно, что автор никогда не станет придерживаться 100-процентной достоверности, но что-то реальное в книге изложено все же будет, а, следовательно, может послужить толчком для дальнейшего изучения событий уже посредством ученых трудов. Произойдет это, правда, только в том случае, если писатель не перевернул всю суть события с ног на голову, а лишь воспользовался определенным набором художественных допущений. То есть реальный интерес к реальной истории может возникнуть только в случае с по-настоящему талантливым произведением.
На этом довольно прелюдий. Предмет нашего нынешнего обсуждения, а вместе с тем и моего личного негодования, – роман «Ричард Львиное Сердце» за авторством некоего Мориса Юлета. Имя автор – ни о чем. А вот название самого произведения очень уж напоминает Вальтера Скотта. Есть у именитого шотландца книга с точно таким же названием и с точно таким же центральным персонажем. Совпадение? Давайте разбираться!
Оригинальное название произведения Мориса Юлета звучит так – «Ричард Да и Нет». Да, речь идет все про того же самого монарха, которого в свое время воспел В.Скотт. Просто в данном конкретном случае автором было использовано другое, менее известное широкой публике, прозвище английского короля. Как известно, Ричард не был столь непогрешим и благороден, как описывал его сэр Вальтер, но отличался непостоянством и склонностью к резким переменам в решениях. Вот эта-то черта монарха и была выведена М.Юлетом в заглавие романа. А «Ричардом Львиное Сердце» книга стала называться уже в русском переводе. Сделано это, вероятно, было намеренно, ибо ну кто такой этот ваш Ричард Да и Нет? А вот Ричарда Львиное Сердце знают все, так и следует называть роман о нем.
Теперь о сюжете. Основу основ повествования составляют романтические отношения короля Ричарда с дамой благородных кровей по имени Жанна. Молодой и горячий правитель жаждет жениться на своей возлюбленной. Однако... Помните, как в одной старой такой песенке, которую еще Пугачева пела?
Все могут короли, все могут короли!
И судьбы всей земли вершат они порой
Но, что ни говори, жениться по любви
Не может ни один, ни один король!И все же стоит отдать должное Ричарду – он пытался. Пытался и сам в грязь лицом не ударить, и честь невесты сберечь тоже пытался. Криво, косо, откровенно непродуманно, но пытался.
Скажу честно, наблюдать за всем этим не то, чтобы совсем не интересно, но противно. Грязи в книжке налито столько, что мама не горюй. Все понимаю, Средневековье. Но какой чисто художественный смысл несет вся эта так любовно преподнесенная гадость, лично мне совершенно не понятно. Да и историей в романе не особо пахнет. Тут не то что достоверности, но даже попытки, по всему выходит, автором предпринято не было. Действие произведения – 12 век. Вооружение персонажей прямиком из века 16. Слова и выражения – из современного автору 19 столетия.
Единственное, что так или иначе делает чести как М.Юлету, так и его писанине – динамичность повествования. Местами, пожалуй, даже излишняя. Некоторые события как будто происходят «за кадром». Сюжетные картины сменяют друг друга по истине со скоростью света. В такой ситуации попробуй разбери, кто, что, зачем и почему. Зато скучно гарантированно не будет. Внимательность здесь нужна – будь здоров. Хоть за Жанну в конце чуть-чуть порадоваться можно, и на том, уважаемый автор, спасибо.
1353
Gektor8887 марта 2014 г.Читать далееОбосную свою двойку.
Время действия книги – 1180-е – 1190-е года.
Книга написана в конце 19 века английским автором. Название книги в оригинале "Ричард Да и Нет" (для тех, кто не в теме, поясню - это второе, менее известное, прозвище короля Ричарда Английского, данное ему недоброжелателями за непостоянство и склонность менять решения).
Начну с того, что прочитал я только четверть книги. С трудом. Последним прочтенным предложением в «историческом» романе о 12 веке было:
«В ответ на это Гастон вынул шпагу из ножен и насквозь проткнул ею кипарисовое дерево». Про упоминание лат я молчу – это мелочи, но шпага… нет слов. Не знаю, кто виноват - переводчик или автор, но дальше читать не смог.
Для большей наглядности книгу Юлета можно сравнить с другой книгой, написанной также в 19-м веке и также о Ричарде Львиное Сердце – классическим романом отца жанра сэра Вальтера «Талисман». Сравнивать буду по нескольким параметрам.- По поводу стиля и языка - эти два произведения отличаются друг от друга, как небо от земли. Юлет постоянно пытается играть оборотами речи, далеко не всегда удачно. Сначала это кажется забавным, а потом раздражает. С мастером слова Скоттом даже сравнивать не хочется. Еще перлы наших издателей достают, например:
«…в которую вылились подонки рода Капета» (это вместо потомков). Я читал книгу ставропольского «Кавказского края» 1992 года, но и в других изданиях, что интересно, судя по электронной версии книги (выложенной в сети) так же написано «подонки».
Качество перевода явно слабое (перепечатка с дореволюционного издания).
Поэтому за язык и стиль 2.- Характеры героев. Ставлю 3 с натяжкой. Юлет безуспешно пыжится, пытается нарисовать характер Ричарда, используя для этого тонну сравнений и метафор, а Скотту удается это в отношении «своего» короля Ричарда одной лишь гениальной фразой – «англичанин с львиным сердцем и бычьей шеей». Не менее искусно получается создать образ Ричарда Джею Уильямсу в «Пламени грядущего» («...Ричард был неудержим, свиреп и к тому же – рыжеватой масти»). А вот Юлету ничего подобного не удается - много слов, но образ так и не прорисовывается.
- Но основной минус книги – исторический антураж, который... не получился. При прочтении у меня было стойкое ощущение, что действие происходит не в 12 веке, а в каком ни будь 16-м. Скотт же создал антураж пусть не реалистического, а романтического, но средневековья. В общем, Юлет снова сработал на 2.
- Сюжет, динамика. Опять 2. Сюжет откровенно слабый, малодинамичный, книга не захватывает. «Талисман» же захватывает с первой главы, не смотря на всю «сказочность» и неправдоподобность основного сюжета.
- Соответствие исторической действительности. Тройка. Скотт в своем «Талисмане» честно признается, что всё выдумал, и, откровенно говоря, не сильно-то и претендует на это самое соответствие (сказочный Саладин, выдуманный Магистр тамплиеров и так далее). Юлет чуть выше в этом плане, но тоже фантазирует, не особо стесняясь. Интересно, что оба используют образ Конрада Монферратского для оттачивания своего мастерства в этом направлении. Скотт «убивает» Конрада руками магистра храмовников (настоящего Конрада убили ассасины), а Юлет – переносит его в Европу, в те времена когда реальный Конрад должен был «делать политику» на другом краю средневекового мира – в Византии.
Итого в среднем – 2 с хвостиком.10839
makedonsky13 мая 2015 г.Читать далееИтак, перед нами нуднейшая книга с претензией на историю. И на оригинальность, да.
Не совсем, или, скорее, совсем не к месту автор (или же переводчик - право, не знаю, чья вина тут больше) использовал фразочки типа "грохнулся на оба колена", "гомозился на месте", "снова принялся пилить" (в разговоре) и тд и тп. Это ещё сильнее портит и без того совершенно не привлекательный тип повествования. Да и как-то писать, что король "принялся пилить" своего сына, после того как тот "грохнулся на оба колена", проявляя своё почтение... ну, странно. И как-то совсем не очень.
Все очень сбивчиво, галопом по Европам, от одного момента к другому безо всяких предисловий, и успеваешь понять, что это вообще только что было, только под конец главы, пытаясь все-таки каким-нибудь образом переосмыслить прочитанное. Только что вроде Ричард был у Жанны, теперь уже с королём-батюшкой... В общем, я хоть и не поклонница долгих объяснений, отступлений и рассусоливаний, но здесь мне этого мне хватило. Зато динамики в повествовании хоть отбавляй, ей-богу.
И вместо заключения.
Если бы я совсем ничего не знала о Ричарде, то, взяв в руки эту книгу, так бы ничего для себя и не выяснила, потому столь низкая оценка.81,1K