
Ваша оценкаРецензии
BlackGrifon28 декабря 2018 г.Не расчесывайте фантазию
Читать далееЧто сразу же бросается в глаза, так это контраст между иллюстрациями и текстом. Добродушное переложение Марины Бородицкой по интонации ближе к отечественным опытам сюрреалистической поэзии XX века – где-то между Корнеем Чуковским и Андреем Усачевым. Но разглядывая Дэйва Маккина, возвращаешь себе бескомпромиссного в запугивании Нила Геймана и его «безумную прическу».
История, где взрослый и ребенок меняются местами. Рассказчик полон сумасшедших фантазий, родившихся от бытовой неопрятности. Тогда как девочка Бонни пытается не по-детски скептически навести порядок. И, конечно же, полный приключений мир буквально поглощает ее. Гейман собирает в стихотворении главные элементы детских игр – джунгли, пиратов, карусели, диких зверей и прочие опасности. А Маккин всё это с беспощадностью изображает. Его коллажная техника, сама по себе пугающая, тоже всегда органична для текстов писателя. Искаженные, будто в кривом зеркале лица, и в то же время, наследующие варварским, древним приемам изображения человеческих фигур в «ломающейся» геометрии. И тут же детально проработанные отдельные персонажи или элементы, фотографические фактуры и общая атональная гармония, заданная локонами волос, буквально обвивающая, запутывающая, угрожающая воображению читателя.
Гейман и Маккин учат находить интерес и связь с иным миром не просто через нелепость, парадоксальность, а именно через ужас, искажение усредненного представления о красоте. Их вдохновляет народное искусство африканских народов с их недостижимой для европейца свободой, грациозностью, горделивостью.
Ужасно не хочется искать здесь педагогическую мораль, как обычно делают взрослые, перекладывая ураган фантазии на бытовые ситуации. Да, они могут подтолкнуть творцов. Но никак не в обратном направлении. Нам всем очень не хватает судьбы Бонни из стихотворения. Чтобы нас тоже забрали в гущу безумной прически, где можно беззаботно предаваться воображению. Можно попробовать следовать за стрелочками, игриво извивающимися на страницах книги.
11284
EgorMikhaylov15 июня 2015 г.Отличная книга, яркая, необычная (повторяю: Дэйв МакКин – гений, возражения не принимаются) и – о, как редко это бывает с детскими стихотворными книгами – довольно неплохо переведённая. Совсем без штампов не обошлось (цветных-расписных), но это сущие мелочи на фоне восхитительных находок Марины Бородицкой, перечислять которые бессмысленно, а выбирать любимую немыслимо. Книги, настолько бесспорно и моментально попадающие в категорию детской классики выходят слишком редко, чтобы упустить это чудо.
688
Fionelle6 июля 2015 г.Господи, какие иллюстрации.
Одна из тех книг, вроде детских, которые читаешь за пять минут, а потом бац! Это все же Гейман, и есть даже в этом крохотном стихотворении (словами короткое, огромное внутри) немного геймановской жути.
Но и поблажка - для детей - тоже есть.5105
mygre31 июля 2014 г.Очень милая вещь, как мне кажется. Жаль только, что стихотворение такое короткое. Оформление довольно необычное, но мне понравилось. Очень ярко, хотя стихотворение и само яркое, поэтому все и так отлично представляется.
563
lesereh1 августа 2013 г.Книга очень на любителя. Я себе такую точно не куплю. И содержание укуренное. И оформление жутенькое. Наверное, это для почитателей Нила Геймана в любом его проявлении. Не для моей домашней библиотеки.
563
metamorphozka11 мая 2018 г.Читать далееРисунки Маккина ну ооочень оригинальные, на любителя. Девочка-персонаж мне не понравилась от слова "совсем", а вот увеличенная до невозможности шевелюра - это действительно необычный художественный ход.
Само стихотворение довольно короткое (но за счет затейливых шрифтов его удалось растянуть на целую книгу) и повествует о том, что у того, кто не любит причесываться, в волосах могут завестись настоящие джунгли. И горе тому, кто потом подступится с гребешком к этим непроходимым дебрям - можно оказаться в аналоге Джуманджи :)4172