
Ваша оценкаРецензии
zyr05115 июня 2020Ужас, который в реальности намного страшнее
Читать далееЭта книга правдива, пусть даже отчасти.
Эта книга рассказывает об ужасах, пусть даже скрывает огромное количество правды.
Книга основана на реальных событиях в Мексике.Мы все привыкли, что всегда злодеи и изуверы - мужчины. Но бывают и исключения.
И эта книга об этих исключениях.Был когда-то в Мексике публичный дом. И заправляли там то ли две, то ли четыре сестры.
И эта книга о событиях, которые происходили в этом публичном доме и вокруг него.
Но это не "Яма" Куприна, поражающая грязью повседневной жизни женщин. Это рассказ не про ужасы "обслуживания" мужчин, а про ужасы существования женщин в не эти периоды "обслуживания".Девушки живут, как в концлагере: маленькие комнаты, плохая еда, да и та в малых количествах. И мужчины, мужчины, мужчины...
И всё это за какие-то копейки, без возможности что-то изменить...И вот у публичного дома начинаются плохие времена - его закрывают. Как дальше жить? Чем кормить "работниц", где всем находится?
И вот "работницы" начинают умирать...Иногда очень странные смертями...Ужасными смертями...В этой книге пугают не сами смерти и ужасы существования девушек, а та легкость, с которой то ли две, то ли четыре сестры осуществляют свое управление публичным домом: кого наказать, кого казнить...
И вот теперь, когда вы дошли до конца (если дошли), то поймите, что весь ужас в том, что количество жертв в книге мало в сравнении с реальными событиями. Слишком мало!
Количество жертв нужно умножить на 19 (ДЕВЯТНАДЦАТЬ!), добавить неопределенное количество новорожденных и клиентов, засветивших большое количество денег...
Вот теперь вам понятен ужас этой книги...P.S. Ради интереса почитайте статьи в интернете по запросам "Сёстры Гонсалес" или "Адский бордель"
Только берегите свои нервы...27 понравилось
869
Sammy198725 февраля 2017Читать далееСовсем недавно, благодаря интернет-магазину «Лабиринт», у меня появилась возможность приобретать и читать прекрасный журнал «Иностранная литература» не по подписке. И сегодня хочется поделиться моими впечатлениями о романе, опубликованном во втором номере за 2016 год. Это недавно переведенный на русский язык роман 1977 года мексиканского писателя Хорхе Ибаргуэнгойтиа, трагически погибшего в авиакатастрофе 27 ноября 1983 года — «Мёртвые девушки». Роман основан на реальных событиях и больше напоминает не художественный роман, а журналистское расследование, и не удивительно, автор писал статьи для газеты «Эксельсиор» и журнала «Вуэльта».
Роман повествует о профессиональной деятельности двух сестер — содержательниц публичных домов. Прототипами книжных сестер Баладро были сестры Гонсалес Валенсуэла по прозвищу «Лас Покиа́нчис» (кому интересно, можете нагуглить статью о сестрах, с фотографиями). События романа разворачиваются в 1960-х годах в нескольких мексиканских городках. История изобилует латиноамериканским колоритом — пропитана запахами мексиканской кухни и звуками национальных мелодий. Не все было гладко в притонах сестер Баладро — девушки умирали. Умирали по разным причинам, кто-то залеченный дикими народными методами лечения, кто-то в ходе драки, а кто-то был убит. Причем, прочитав статью о сестрах Гонсалес Валенсуэла, понимаешь, что автор романа показал нам далеко не всю ту жуть, которая процветала в подобных заведениях.
Ибаргуэнгойтиа рассказывает эту, казалось бы, невеселую историю в духе национального праздника «День мертвых» — повсюду размалеванные черепа, но никто не грустит. В романе очень много черного юмора, такого же, как кожа проститутки-негритянки по имени Бланка (что означает «Белая»). Автор играет стилями — то это отстраненный полицейский доклад, то напевная латиноамериканская новелла.
Первый опыт чтения журнала «Иностранная литература» считаю успешным, от прочтения переплет не распадается, текстура обложки приятна на ощупь, а небольшие по объему романы и повести, действительно, хороши для знакомства с автором, в частности, и литературой определенной страны, в целом.
Случайная цитата: И тогда я поняла, что любовь, которая только что казалась вечной, закончилась.
P.S. На русский язык также переведены романы Хорхе Ибаргуэнгойтиа — «Августовские молнии» и «Убейте льва».
15 понравилось
977
litkritik10 марта 2016День мёртвых
Читать далееВ февральском номере журнала «Иностранная литература» за текущий год вышел недавно переведённый на русский язык роман 1977 г. мексиканского писателя, погибшего в авиакатастрофе под Мадридом в 1983 г.
Эта история, основанная на реальных событиях, развернувшихся в родном автору мексиканском штате Гуанахуа́то в 60-е годы (в русскоязычном Интернете есть статья о сёстрах Гонсалес Валенсуэла по прозвищу «Лас Покиа́нчис», ставших прототипами сестёр Баладро), – своеобразная хроника объявленной смерти, массовой и мексиканской. Автор напоминает читателю о романе Гарсиа Маркеса и фразой «…братья достали из ящика пистолеты и принялись их чистить» (несмотря на то, что там речь шла о ножах), и цепью случайностей, приведших к трагедии, и попустительством соседей, никто из которых ни о чём не сообщил в полицию.
В этом романе много латиноамериканского – и дурные предзнаменования, и жажда мести, и дикие народные методы лечения, которые не лечат, а калечат. Впрочем, есть и типично мексиканское отношение к смерти, с юмором, конечно, чёрным. Мексика – страна, где празднуют День мёртвых, украшая всю страну изображениями черепа. Вот и здесь одним из персонажей является Калавера («череп») или Калака («скелет», «смерть»), которая начинает цепь трагических событий, бедная негритянка Бланка (шутка автора – «бланка» означает «белая») превращается в скелет, а шутка о закопанных на заднем дворе трупах неотвратимо воплощается в жизнь. Автор смеётся над смертью и тогда, когда даёт сёстрам Баладро, хозяйкам публичных домов, обвинённым в многочисленных убийствах своих работниц, имена Арканхела («архангел») и Серафина («серафим»), заставляя смерть идти за руку с высшими ангельскими чинами. При этом их «жертвы» оказываются вовсе не ангелами – вырывают у покойницы золотые зубы, забивают каблуками до полусмерти, топят в туалете.
Роман изобилует не только чёрным юмором, но и сатирой на военных, богатых предпринимателей и чиновников, которые были основными клиентами борделей и которым хозяйки регулярно платили за помощь и лояльность, сатирой на бюрократию («То есть они не могли получить новую лицензию, потому что не заплатили штраф, и не могли заплатить штраф, потому что его размер был неизвестен») и правосудие. Любопытно, что все осуждённые участники дела вполне преуспели – кто в тюрьме, кто отсидев. Никакой кары, никакого раскаяния – только жутковатый смех в стиле Дня мёртвых.
7 понравилось
1,4K