
Ваша оценкаРецензии
zyr05115 июня 2020 г.Ужас, который в реальности намного страшнее
Читать далееЭта книга правдива, пусть даже отчасти.
Эта книга рассказывает об ужасах, пусть даже скрывает огромное количество правды.
Книга основана на реальных событиях в Мексике.Мы все привыкли, что всегда злодеи и изуверы - мужчины. Но бывают и исключения.
И эта книга об этих исключениях.Был когда-то в Мексике публичный дом. И заправляли там то ли две, то ли четыре сестры.
И эта книга о событиях, которые происходили в этом публичном доме и вокруг него.
Но это не "Яма" Куприна, поражающая грязью повседневной жизни женщин. Это рассказ не про ужасы "обслуживания" мужчин, а про ужасы существования женщин в не эти периоды "обслуживания".Девушки живут, как в концлагере: маленькие комнаты, плохая еда, да и та в малых количествах. И мужчины, мужчины, мужчины...
И всё это за какие-то копейки, без возможности что-то изменить...И вот у публичного дома начинаются плохие времена - его закрывают. Как дальше жить? Чем кормить "работниц", где всем находится?
И вот "работницы" начинают умирать...Иногда очень странные смертями...Ужасными смертями...В этой книге пугают не сами смерти и ужасы существования девушек, а та легкость, с которой то ли две, то ли четыре сестры осуществляют свое управление публичным домом: кого наказать, кого казнить...
И вот теперь, когда вы дошли до конца (если дошли), то поймите, что весь ужас в том, что количество жертв в книге мало в сравнении с реальными событиями. Слишком мало!
Количество жертв нужно умножить на 19 (ДЕВЯТНАДЦАТЬ!), добавить неопределенное количество новорожденных и клиентов, засветивших большое количество денег...
Вот теперь вам понятен ужас этой книги...P.S. Ради интереса почитайте статьи в интернете по запросам "Сёстры Гонсалес" или "Адский бордель"
Только берегите свои нервы...27829
Sammy198725 февраля 2017 г.Читать далееСовсем недавно, благодаря интернет-магазину «Лабиринт», у меня появилась возможность приобретать и читать прекрасный журнал «Иностранная литература» не по подписке. И сегодня хочется поделиться моими впечатлениями о романе, опубликованном во втором номере за 2016 год. Это недавно переведенный на русский язык роман 1977 года мексиканского писателя Хорхе Ибаргуэнгойтиа, трагически погибшего в авиакатастрофе 27 ноября 1983 года — «Мёртвые девушки». Роман основан на реальных событиях и больше напоминает не художественный роман, а журналистское расследование, и не удивительно, автор писал статьи для газеты «Эксельсиор» и журнала «Вуэльта».
Роман повествует о профессиональной деятельности двух сестер — содержательниц публичных домов. Прототипами книжных сестер Баладро были сестры Гонсалес Валенсуэла по прозвищу «Лас Покиа́нчис» (кому интересно, можете нагуглить статью о сестрах, с фотографиями). События романа разворачиваются в 1960-х годах в нескольких мексиканских городках. История изобилует латиноамериканским колоритом — пропитана запахами мексиканской кухни и звуками национальных мелодий. Не все было гладко в притонах сестер Баладро — девушки умирали. Умирали по разным причинам, кто-то залеченный дикими народными методами лечения, кто-то в ходе драки, а кто-то был убит. Причем, прочитав статью о сестрах Гонсалес Валенсуэла, понимаешь, что автор романа показал нам далеко не всю ту жуть, которая процветала в подобных заведениях.
Ибаргуэнгойтиа рассказывает эту, казалось бы, невеселую историю в духе национального праздника «День мертвых» — повсюду размалеванные черепа, но никто не грустит. В романе очень много черного юмора, такого же, как кожа проститутки-негритянки по имени Бланка (что означает «Белая»). Автор играет стилями — то это отстраненный полицейский доклад, то напевная латиноамериканская новелла.
Первый опыт чтения журнала «Иностранная литература» считаю успешным, от прочтения переплет не распадается, текстура обложки приятна на ощупь, а небольшие по объему романы и повести, действительно, хороши для знакомства с автором, в частности, и литературой определенной страны, в целом.
Случайная цитата: И тогда я поняла, что любовь, которая только что казалась вечной, закончилась.
P.S. На русский язык также переведены романы Хорхе Ибаргуэнгойтиа — «Августовские молнии» и «Убейте льва».
15939
litkritik10 марта 2016 г.День мёртвых
Читать далееВ февральском номере журнала «Иностранная литература» за текущий год вышел недавно переведённый на русский язык роман 1977 г. мексиканского писателя, погибшего в авиакатастрофе под Мадридом в 1983 г.
Эта история, основанная на реальных событиях, развернувшихся в родном автору мексиканском штате Гуанахуа́то в 60-е годы (в русскоязычном Интернете есть статья о сёстрах Гонсалес Валенсуэла по прозвищу «Лас Покиа́нчис», ставших прототипами сестёр Баладро), – своеобразная хроника объявленной смерти, массовой и мексиканской. Автор напоминает читателю о романе Гарсиа Маркеса и фразой «…братья достали из ящика пистолеты и принялись их чистить» (несмотря на то, что там речь шла о ножах), и цепью случайностей, приведших к трагедии, и попустительством соседей, никто из которых ни о чём не сообщил в полицию.
В этом романе много латиноамериканского – и дурные предзнаменования, и жажда мести, и дикие народные методы лечения, которые не лечат, а калечат. Впрочем, есть и типично мексиканское отношение к смерти, с юмором, конечно, чёрным. Мексика – страна, где празднуют День мёртвых, украшая всю страну изображениями черепа. Вот и здесь одним из персонажей является Калавера («череп») или Калака («скелет», «смерть»), которая начинает цепь трагических событий, бедная негритянка Бланка (шутка автора – «бланка» означает «белая») превращается в скелет, а шутка о закопанных на заднем дворе трупах неотвратимо воплощается в жизнь. Автор смеётся над смертью и тогда, когда даёт сёстрам Баладро, хозяйкам публичных домов, обвинённым в многочисленных убийствах своих работниц, имена Арканхела («архангел») и Серафина («серафим»), заставляя смерть идти за руку с высшими ангельскими чинами. При этом их «жертвы» оказываются вовсе не ангелами – вырывают у покойницы золотые зубы, забивают каблуками до полусмерти, топят в туалете.
Роман изобилует не только чёрным юмором, но и сатирой на военных, богатых предпринимателей и чиновников, которые были основными клиентами борделей и которым хозяйки регулярно платили за помощь и лояльность, сатирой на бюрократию («То есть они не могли получить новую лицензию, потому что не заплатили штраф, и не могли заплатить штраф, потому что его размер был неизвестен») и правосудие. Любопытно, что все осуждённые участники дела вполне преуспели – кто в тюрьме, кто отсидев. Никакой кары, никакого раскаяния – только жутковатый смех в стиле Дня мёртвых.
71,3K