
Экранизации
AleksSar
- 7 482 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Случай свел в таверне города Лисса четырех капитанов. У всех была одна проблема – засевший на выходе из порта капер не давал возможности покинуть порт. А у всех были причины торопиться – кого-то ожидала семья, кто-то вез груз пороха и картечи… И только один человек во всем Лиссе мог помочь им выйти из гавани под покровом ночи – лоцман Битт-Бой, любимец всего города, удачливый везунчик, умеющий находить выход из любой ситуации, в общем, Битт-Бой, приносящий счастье…
Этот рассказ я читала лет в пятнадцать. И совершенно неожиданно для себя разревелась , прочитав последние строки. И, умная ( мы же все умные в 15 лет!), понимая, что чудес не бывает, еще и еще перечитывала рассказ, надеялась на что-то, как те довоенные мальчишки, которые раз за разом пересматривали «Чапаева» в надежде, что в этот раз покажут ту самую копию фильма, в которой Чапаев выплывет
Прошло время, я стала гораздо старше и мудрее, но, как и в 15 лет сжимает горло и становится щекотно в носу при словах

Кажется, это первое мое знакомство с творчеством Александра Грина, а состоялось оно благодаря тому, что в книге Ольга Еремина, Николай Смирнов - Иван Ефремов это произведение упомянуто как одно из любимых произведений Ефремова, которые он читал наизусть в Верхне-Чарской экспедиции. К тому же приведена пара цитат оттуда - вот я и заинтересовалась, тем более что произведение совсем маленькое, рассказ, по сути.
Первое, что бросается в глаза - это какой-то очень спотыкательный язык, так что трудно читать и одновременно следить за мыслью. Речь автора вообще не гладкая, а движется какими-то зигзагами, внезапными изгибами туда и сюда, возвратами в конце фразы к началу, которое уже успело забыться... в общем, требует некоторого читательского напряжения.
Как сказано в заголовке, он же первая фраза произведения, Лисс - это порт. В порту стоит несколько парусных кораблей, а их капитаны пьют в трактире и вместе боятся капера, который может подстеречь их на выходе из бухты, когда на сцене появляется Битт-Бой, местный знаменитый лоцман. Чье же судно он возьмется вести? Интрига, однако!
Я, если честно, не особо поняла, что такого уж романтического в этой истории и за что ее стоит высоко ценить. Битт-Бой не вызвал у меня никакого сочувствия, а малейший интерес к нему испарился после сцены его объяснения с Режи. Может, надо быть мальчишкой, чтобы проникнуться.
К прочтению скорее не рекомендую.

Читая рассказ, мы видим и слышим Лисс, шумный портовый город на скалах, утопающий в тропической зелени. Сюда приходила Ассоль с игрушками, сделанными её отцом, ведь это всего в 4 верстах от Каперны. Здесь мы снова встречаем капитана Дюка, это наш старый знакомый (А. Грин «Капитан Дюк»).
В гавань Лисса не заходят большие современные пароходы, здесь стоят на рейде лишь старомодные парусники. А капитаны сидят в кабачке и не спеша обсуждают свои дела. Лоцман Битт-Бой обдумывает свой последний рейс. «Марианна», «Президент», «Пустынник», «Арамея» - кому из этих кораблей повезёт, кого Битт-Бой выведет из гавани в море? В гавани стоит ещё и пятый корабль - загадочная «Фелицата».
Прощай, Режи, Королева Ресниц! Прощай, Лисс! Битт-Бой уходит в последнее плавание.

В таком роде долго говорил он еще, перемалывая стиснутыми зубами тяжкие, загнанные далеко слезы, но душевное волнение спутало, наконец, его мысли.

Но суть таких разговоров не в словах бедных наших, и мы хорошо знаем это. Попробуйте такой разговор подслушать – вам будет грустно, завидно и жалко: вы увидите, как бьются две души, пытаясь звуками передать друг другу аромат свой.

«Л е г к и й человек», «л е г к а я рука» – слышим мы. Однако не будем делать поспешных выводов или рассуждать о достоверности собственных своих догадок. Факт тот, что в обществе л е г к и х людей проще и ясней настроение; что они изумительно поворачивают ход личных наших событий пустым каким-нибудь замечанием, жестом или намеком, что их почин в нашем деле действительно тащит удачу за волосы. Иногда эти люди рассеянны и беспечны, но чаще оживленно-серьезны. Одна есть верная их примета: простой смех – смех потому, что смешно и ничего более; смех, не выражающий отношения к присутствующим.


















Другие издания


