
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 октября 2019 г."О что за мир, где добродетель губит тех, в ком она живет..."
Читать далееЧитая пьесы Шекспира, всегда переносишься в совершенно какой-то особый мир, где чувства накалены до предела (если ненависть - то на всю жизнь, если любовь - то с первого взгляда, или все или ничего, противоборство между самыми близкими людьми), испытаний не счесть (и поэтому собственные проблемы начинают казаться такой ерундой в сравнении с проблемами героев) и язык - просто чудо.
Весь мир - театр.
В нем женщины, мужчины - все актеры.
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль...Сейчас буду знать, откуда эта знаменитая фраза) А если серьезно, то ведь удивительно точно и очень поэтично великому драматургу удалось в этих 4 строчках запечатлеть все таинство жизни и мира. Так метафористично поведать и о главном деле своей жизни (драматургия и театр, они неразрывны по своей сути), и об основном законе мироустройства. Мы играем роли. Все. Каждый день.
Вот и в пьесе "Как вам это понравится" прекрасной девушке Розалинде придется сыграть роль (тема театра жизни, жизненных ролей, на мой взгляд, одна из основных в этой книге), весьма необычную роль (по нашим меркам) - роль юноши Ганимеда. Розалинда - дочь изгнанного герцога, и, чтобы спасти свою жизнь, вынуждена скрываться в лесу, сменив внешность и пол (жанр у этого произведения - комедия, но я вижу здесь мало комедийного, больше драматического). До своего бегства она успела познакомиться с прекрасным юношей Орландо, который пленил ее сердце с первых минут знакомства (как и она - его). И вот сейчас, в этот напряженнейший момент своей жизни, она, в мужском обличье, вновь встречает возлюбленного. Но узнает ли он ее? Сработает ли интуиция, чтобы подсказать ему, что счастье - совсем рядом, буквально можно дотронуться рукой? Очень напряженная история...
Из комедийного: в Ганимеда влюбится одна деревенская девушка, Феба, и будет безуспешно добиваться его расположения (хотя нет, почему комедийного, тоже ведь драматического: сердце бедной девушки будет разбито...)
Еще одна из сюжетных линий будет связан с противостоянием и даже враждой двух братьев (одна из частых тем в творчестве Шекспира), но она разрешится счастливо.
5/5, все-таки. несмотря на все драматические переживания.хитросплетения и удары судьбы, справедливость, как и любовь - настоящая, искренняя, верная - восторжествует. И это обстоятельство не может не радовать. Люблю хэппи-энды)
И "Как вам это понравится" мне очень даже понравилось)) Хотя, с другой стороны, как может не понравиться Шекспир...
1092,1K
Аноним11 сентября 2025 г.«...и на огромном мировом театре... есть много грустных пьес... грустней, чем та... что здесь играем мы...»
Читать далееКажется, ни один из драматургов мира не сделал столько для театра, сколько Шекспир. Мне кажется, для меня лично этот величайший английский классик, и рассматривается только в данном контексте. Конкуренцию на театральных подмостках ему может составить разве что Антон Павлович, чьи пьесы тоже редкий режиссер не брал для своих спектаклей.
Может, именно по этой причине чтение его пьес даётся мне не то чтобы трудно, но и без положенной лёгкости. Просто поглощать слова, напечатанные на белой бумаге, зная, что это сам Уильям Шекспир, и только от этого испытывать головокружительный восторг, для меня, видимо, бесконечно мало. Мне нужна привычная зрелищность, атмосфера и та самая театральная магия, которая способна вдохнуть жизнь в любое произведение, даже не самое удачное.
Весь мир — театр.
В нем женщины, мужчины — все актеры.
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль...Эта пьеса точно не станет одной из любимых и даже не войдет в мой личный топ лучших произведений Шекспира. С самого начала она по какой-то странной и неведомой мне причине не вызвала должного интереса и, соответственно, уместных в данном случае восторженных впечатлений тоже. Но на выдающиеся и яркие цитаты она, действительно, богата. Но это в случае английского драматурга привычно и ожидаемо. В данном случае сработал принцип: по отдельности и по моментам — красота-ляпота, в целом — мне не очень понравилось, хотя читалось быстро и легко.
История Розалинды и Орландо, если абстрагироваться от собственных ощущений, закручена весьма лихо. Они довольно похожи: он — лишенный всех благ после смерти отца, вынужден терпеть несправедливое отношение к себе от старшего брата, она — дочь герцога, который потерял всё после того, как его брат узурпировал власть, находится на правах кузины-приживалки и то до поры до времени.
Их судьбы причудливо переплетутся в зарослях Арденского леса, где девушка встретит будущего возлюбленного в весьма эксцентричном образе, но все дальнейшие события будут развиваться в соответствии со сценарием, ведущим к счастливому финалу, в котором нас будет ожидать много сюрпризов, в виде неожиданных примирений, внезапных влюбленностей и чудесных открытий.
Вперед, вперед! Начнем мы торжество
И так же кончим в радости его!
Пляска...Пока мои безусловные фавориты - это две пьесы несомненно одного из лучших драматургов мира - «Гамлет» и «Король Лир». Они и на бумаге смогли поразить меня в самое сердце, а просмотры множества различных спектаклей только дополнили мои восторженные впечатления. Эта же пьеса не оставила яркого следа после прочтения, но тем не менее не прошла незамеченной.
45129
Аноним30 ноября 2024 г.Читать далееИ снова Шекспир поразил меня своими героинями. Действительно сильные персонажи, у которых есть четкое мировоззрение и точка опоры. Розалинда и Селия, дорогие кузины, которые стоят друг за друга и действительно любят.
Очень интересна оказалась линия Розалинды и её актерского преображения в мужчину. Получился действительно славный малый, остряк, который спас себя и сестру. Не знаю, мне действительно нравятся сильные женские персонажи, которые обладают богатым внутренним миром и кругозором. Те, что могут поставить мужчину в тупик острым замечанием и заставить петь ей дифирамбы.
Также не менее увлекательна линия шута во всей этой драме. Как умен тот, кого называют дураком. И сколько мудрости выходит под обличьем шутки-прибаутки!! И ведь никто не скажет тому, кого все считают ослом, что он не прав. А его устами то и глаголет истина. И всё по причине собственной узости мышления.
Мужчины здесь интересные, конечно, есть уж много благодетельных. Наверное, литература такое прощает, но жизнь такого бы не допустила. Отверженный, гонимый, озлобленный и он же всепрощающий? Не знаю, странное комбо, цикличность скорее присуща женщине.
В целом, комедия была поглощена за пару мгновений и легкость чтения крайне приятна, за что опять таки благодарю переводчика!
В.
25176
Аноним8 апреля 2018 г.Читать далееВот довелось мне познакомиться с еще одной шекспировской комедией. И она на мой взгляд довольно неплоха и даже приятна. Тут традиционно есть и семейная вражда, и внезапная любовь, и трудности в воссоединении двух любящих сердец. Но ведь это комедия, поэтому есть тут переодевания из девушки в парня (было очень странно читать, что Орландо не мог узнать в образе паренька свою возлюбленную Розалинду), и то, что в переодетую парнем девушку влюбляется другая девушка.
Шекспир наглядно показывает, как по-разному могут родственники вести себя друг с другом. Пока одни строят козни друг против друга, как Оливер против Орландо, пока брат свергает брата, как младший герцог старшего, две кузины-сестры преданно держатся друг друга.
Конечно, раз это комедия, тут никто не умирает, все злодеи раскаиваются и в конце все играют свадьбу.А кроме того именно из этой пьесы пришли к нам известные слова:
Весь мир - театр.
В нем женщины, мужчины - все актеры.
У них свои есть выходы, уходы.
И каждый не одну играет роль.191,1K
Аноним25 апреля 2018 г.Читать далееДовольно необычная книга знаменитого Шекспира для меня как человека, который знает автора по трагедиям. Я все время ждала подвоха, что кто-нибудь кого-нибудь отравит или заколет ножом, или отправит на казнь, то есть ожидала обычных шекспировских интриг. Тут же, наоборот, - комедия. Хотя не без интриг, конечно, их тут хватает с лихвой, уже одна завязка чего стоит - герцог сверг своего брата и захватил власть, свергнутый брат прячется в лесу, при этом тут же несколько любовных линий молодого поколения.
Загадочным образом злодеи резко поменяли свое мнение, и не менее загадочно родной отец не узнал свою дочь в мужской одежде, как и влюбленный в нее юноша. Ну да спишем это все на волшебство Арденнского леса.
А еще именно отсюда пошла просто всем и каждому известная фраза про "весь мир - театр". Традиционно, все закончится свадьбой, и даже не одной.12866
Аноним19 марта 2009 г.Как всегда у Шескпира, легкая, искрометная, обаятельная комедия с кучей переодеваний, смешных ситуаций, остромных монологов и хорошим концом. Настоящий образец комедии на все времена, сюжет сам по себе даже не важен (как всегда это борьба добра со злом, благородного с низким), главное - прекрасный юмор, меткость и ирония.
12183
Аноним10 ноября 2018 г.Читать далееОдна из самых ранних комедий Шекспира. И на сегодняшний момент одна из самых актуальных :)
Сюжет пьесы построен на переодевании женщины в мужчину, на любви мужчины к женщине, женщины к переодетой женщине и так далее. Множество перевертышей, забавных и не очень. В наш век восприятия сексуальности, еще и учитывая что раньше все играли актеры-мужчины, смотрится забавно.
Второй план комедии показывает насколько же разными могут быть отношения в семья - от любви до ненависти один шаг. И то что вы одна кровь, это ничего еще не значит, хорошие отношения важнее.
Знаменитое "Весь мир - театр" пошло именно отсюда, в пьесе где все друг друга обманывают (по-доброму и по-злому значения не имеет) по-другому быть не может :)111,2K
Аноним24 февраля 2017 г.Читать далееЗнаете, а мне это вполне понравилось!
"Жизнь - театр, а люди в нём - актёры!" вам знакомо, но знаете ли вы, что это начало монолога? Да-да, это монолог из этой пьесы. Я же обратила на неё внимание, встретив в "Житейских воззрениях кота Мурра". Там с этой пьесой бегает одна из главных героинь и не перестаёт нахваливать. К сожалению, я не героиня истории Гофмана, поэтому в полный восторг от неё не пришла, но массу удовольствия получила.
Под обложкой притаилась остроумная история любви. И неприязни, кстати, тоже, но в гораздо меньшей степени. Женской дружбы не бывает? Шекспир так не считал и поместил на страницы образчик великодушной женской дружбы. Особенно хотелось бы отметить, что действующих лиц не так много, поэтому всё, что происходит, становится сразу понятно.9789
Аноним31 июля 2016 г.«Самая правдивая поэзия — самый большой вымысел, а все влюбленные — поэты, и, значит, все, все их любовные клятвы в стихах — чистейший вымысел».
Читать далееШекспир в этой комедии осуждает устами некоторых из персонажей порочность современного ему городского, особенно столичного общества. Каждый персонаж выносит на суд определенные черты человека, которые отражают его падение. Слуга Адам говорит о наступившем упадке нравов, когда достоинства человека являются «врагами» ему. Шут Оселок обличает лицемерие и пошлость знати. Жак говорит о бессердечности «жирных мещан», стремящихся лишь за своими выгодами, способными оставить друга в беде, падение уровня интеллекта богатых людей.
В сравнение с этим жизнь изгнанников в лесу, на лоне природы представляется наполненной нравственной чистотой, здоровой человечностью, единением души с природой. Сравнение жизни герцога и его прислуги с жизнью Робин Гуда – героя английских баллад, собравшим отряд из благородных людей, для борьбы против злых богачей и помощи беднякам. Тем не менее, пребывание изгнанников в лесу показывается как вынужденное, как выжидание правильного момента (победы добра) для возвращения к реальной жизни. Почему же человек не может жить на лоне природы? Почему его тянет к достижениям человеческого ума, к иерархии общества? Человеку необходимо общество людей, в комфортных условиях жизни, где каждый выполняет свою роль. Тем не менее, Жак остается в лесу, предпочитающий одиночество среди природы, человеческому глупому обществу.
Истинно привлекательным во всех смыслах героем является Орландо – воплощает юную силу, смелость, чувственность и сочувственность, рыцарь. Способен к перевоплощению – разбойник, нежный юноша, пишущий стихи, воспитан без школы. Розалинда – смелая, глубоко чувственная, остроумная и нежная, воплощение деятельного начала в женщине. Лесной дух, ставший духом жизни. Герои комедии воплощают в себе типично ренессансные черты: воля, острый ум, стремление к независимости, и, конечно, сокрушающее жизнелюбие. Двое отверженных сразу же полюбили друг друга. Радость жизни, которую они узнали в Арденнском лесу, — это не идиллия, а суровая борьба за счастье. Стремление победить все жизненные препятствия для достижения идилии.
Мотив игры. Переодетая в мужское платье Розалинда затевает забавную игру с Орландо. Но при этом она неуклонно преследует одну цель. Розалинде нужно испытать своего возлюбленного, увериться в силе его чувств, в серьезности его намерений. Оттого во время радостных встреч настойчиво звучит горестное опасение: действительно ли так сильна любовь Орландо, можно ли ему довериться? Розалинда испытывает при этом самые различные чувства. Она переходит от сомнений, когда ей кажется, что Орландо недостаточно ласков и нежен с ней, к тревоге, если его долго нет. Она доходит до отчаяния, когда он не приходит, а затем снова ощущает радость от сознания, что любима. Переживания Розалинды трогательно искренни, несмотря на шуточную форму, в которую они облекаются. Доминирующим в самочувствии Розалинды остается ее вера в свои силы. Она никогда не утрачивает жизнерадостности.
Розалинда выражает человеческую способность «отрицать, верить и сомневаться» Паскаль. Орландо словно Адам был изгнан из Эдема, но не за грехи, а своим завистливым братом. Фредерик, изгнавший брата, олицетворяет все жестокое, что есть в цивилизации. Зависть, перетекающая в ненависть братьев: Орладно и Оливер, Фредерик и старый герцог. Цивилизация — это танец между океаном варварства, представляющим собой единство, и пустыней тривиальности, где царствует разнообразие. Необходимо сохранять диалектическое равновесие и веру — через волю, и юмор — через разум. Жак обладает последним, Розалинда — и тем, и другим, и потому она способна объединить возвращающихся изгнанников в ритуальном танце.
На вопрос Корины, как ему нравится пастушеская жизнь, Оселок отвечает: «Сказать тебе правду, пастух, рассматриваемая сама по себе, она хорошая жизнь, но рассматриваемая как жизнь пастушеская, она ровно ничего не стоит. По своей уединенности она мне очень нравится, но по своей отчужденности она мне кажется самой паскудной жизнью. Как жизнь сельская она мне очень по сердцу, но, принимая во внимание, что она проходит вдали от двора, я нахожу ее очень скучною. Как жизнь воздержанная она, видите ли, вполне соответствует моим наклонностям, но как жизнь, лишенная изобилия, она совершенно противоречит желудку».
Оселок проявляет подлинное чувство чести, основанное на стремлении к справедливости, которое он проявляет, без всяких колебаний уходя в изгнание за Селией и Розалиндой. Признание наличия социального зла и несправедливости, так же как сознание иллюзорности пасторальных мечтаний, объединяет скептицизм Оселка с меланхолией Жака, но не уменьшает жизнелюбия шута. Оселок знает пороки придворной жизни и понимает бесплодность идеализации пастушеской жизни. Не умиление сельской идиллией приведет к счастью, а борьба за него.
Жизнеутверждение героев, ушедших в Арденнский лес — это оптимизм людей, которые не только прошли через большие страдания, но которые знают, что их страдания не случайное и не исключительное явление, а закономерный результат всеобщего зла, царящего в мире. Так, шут в своих обобщениях объединяет оптимизм арденнцев и меланхолию Жака. Построена на контрасте пессимизма и скептицизма Жака, с одной стороны, жизнелюбия и веры в побеждающую силу жизни арденнцев, с другой стороны.
Место локации – Арденский лес является неким утопическим местом, способным преобразить душу злодея, едва он в нем очутится. Вера в возможность исправления мира и человека. Природа стала местом покаяния, откуда изгнанники могут вернуться в мир. Оливер и герцог Фредерик остаются в лесу не потому, что пасторальная жизнь лучше, а потому, что им необходимо раскаяться. Так же и вернувшимся в город изгнанникам, пожалуй, пошли на пользу лишения ссылки. Природа — не место, куда следует удаляться всем, но, скорее, то место, где можно подготовиться к возвращению в мир. Шекспир также смотрит на несправедливость и насилие, как на нечто случайное и вполне поправимое. Зло не присуще человеческой природе. Впечатление от дружбы Селии и Розалинды, от преданности Адама, от благородства Орландо и раскаяния Оливера усиливается еще прекраснодушием изгнанного герцога, доходящего до заявления, что "сладостны последствия несчастий"... Однако и усиливая еще более светлый взгляд на жизнь.
Проблема социального неравенства, зло и порочность мира.
Любовь — чистое безумие и, право, заслуживает чулана и плетей не меньше, чем буйный сумасшедший, а причина, по которой влюбленных не наказывают и не лечат, заключается в том, что безумие это так распространено, что надсмотрщики сами все влюблены. Оселок: «Самая правдивая поэзия — самый большой вымысел, а все влюбленные — поэты, и, значит, все, все их любовные клятвы в стихах — чистейший вымысел».9633
Аноним1 февраля 2025 г.Читать далееЯ люблю Шекспира, люблю за красивые аллегории, за свежесть, за отличный юмор. Эту пьесу я раньше не читала и сюжет не знала, но книга давно стояла на полке и ждала своей очереди. Сразу скажу - в этом издании иллюстрации расчудесные, очень нежные, тонкие, красивые, а в шута и вовсе почти влюбилась, как в персонажа и как носителя очаровательного костюма.
Пьеса оставила приятное впечатление, но вау-эффекта не было. В произведении много героев, их линии не особо пересекаются друг с другом, а некоторые диалоги и вовсе не несут никакой нагрузки, если их убрать, то вроде ничего и не теряешь. С одной стороны это плюс - меня радует когда раскрыто много персонажей и сюжет не совсем линейный, с другой стороны это же и минус - как будто не хватает главной линии и драматическая составляющая не особо яркая. А драма все-таки и в комедии должна быть добротной. Изгнание герцога как основа истории выглядит странно, ощущение что ему совсем не плохо, у него есть слуги, он устраивает приличные обеды в лесу. Позабавили его отношения с дочерью, там даже намека на теплоту и разлуку долгую нет, хотя оба персонажа положительные, словно про этот момент просто забыли.
История с переодеванием в мужчину героини ооочень популярна в комедиях, но было забавно что у Шекспира все словно чуют подвох, замечают несостыковки, но история развивается дальше.
А больше всего понравилось стихотворение про Розалинду, очень весело было читать, спасибо что в сносках был указан оригинал автора:
From the east to western Ind,
No jewel is like Rosalind.
Her worth, being mounted on the wind,
Through all the world bears Rosalind.
All the pictures fairest lined
Are but black to Rosalind.
Let no fair be kept in mind
But the fair of Rosalind.В целом пьесу конечно можно читать, но она не входит в топ лучших у Шекспира на мой скромный и субъективный взгляд.
887