
Ваша оценкаРецензии
Аноним16 апреля 2021 г.Читать далееЗнаменитую экранизацию пьесы, снятую в 1975 году, смотрела давно, в глубоком детстве, помню плохо, поэтому читала саму пьесу с непредвзятым отношением, оценивая прежде всего литературные качества первоисточника, увлекательность сюжетных коллизий произведения Брэндона и степень раскрытия характеров персонажей без оглядки на актеров, воплотивших их на экране.
Общее впечатление от пьесы - чувство легкости. Легкость отношения к жизни, легкость межличностных взаимоотношений. Это про то, как жить здесь и сейчас, и, хотя наши герои и строят то и дело долговременные планы, у жизни всегда на все своя стратегия. Все, что ни делается, к лучшему, и совсем не важно, каким путем ты в итоге придешь к своему счастью. Поэтому и всё произведение, оптимистичное по сути, учит ловкости и сметливости: не так, так эдак, но прийти однажды к цели.
Несколько трогательных любовных (пусть и несколько банальных и довольно предсказуемых) придают книге особое очарование, тем более что любовь здесь пройдет испытание на прочность и разлукой, и финансовыми преградами, и волей третьих лиц. Сумеют ли герои сохранить ее - вот в чем вопрос)
Поэтому переживала я в равной степени и за незадачливых студентов с их пассиями, один из которых лишился существенной финансовой поддержки, и за Люцию с Фрэнсисом (сумеет ли любовь пережить годы разлуки и не потерять при этом своей страсти), и за Бабса с Эллой (иногда мы так боимся признаться в своих чувствах, а потом оказывается слишком поздно - даже у любви, оказывается, бывает свой "срок годности"...)
Безусловно, порадовал хэппи-энд с некоторым моральным посылом в конце книги (деньги, конечно, играют огромное значение в нашей жизни, но вот любовь они не гарантируют...) и очень посмешили забавные моменты-перевертыши с переодеваниями и непонятками)
4/5, приятная пьеса, добрая и очаровательная)
1691K
Аноним27 февраля 2021 г.Я тебя поцелую... Потом... Если захочешь...
Читать далее"Я тётушка Чарли из Бразилии, где в лесах живет много-много диких обезьян..." - кто не помнит этой фразы из великолепного советского фильма "Здравствуйте, я ваша тётя!" Фильм получился, действительно, выше всяких похвал- изумительная актерская игра, бесподобная музыка, своеобразный колорит и непередаваемая атмосфера. Ну, а донна Роза д’Альвадорец - это, пожалуй, вершина в фильмографии Александра Калягина. Сам он говорил в одном из своих интервью:
Если говорить чеховским языком, то, когда скажут: «Калягин умер!», сразу пойдёт: а, это та самая тётушка Чарлея!Только вот донна Роза была донной Розой лишь в советском кино, в оригинальной же пьесе она носила имя донны Люсии, фамилия осталась без изменений - д’Альвадорец. Зачем наши сценаристы сменили Люсию на Розу? Возможно, Роза показалась им более вульгарной, ведь одна из задач этого образа - произвести как можно более вульгарное впечатление, дабы лучше оттенить нравы и обычаи высшего английского света. В принципе, они - сценаристы, имели право на такие вольности, ведь они снимали не строгую экранизацию, а фильм по мотивам пьесы.
Поэтому и главный герой был разжалован ими из лордов в лондонские бомжи. В пьесе Бабс Баберлей является лордом и другом молодых людей, устраивающих завтрак с избранницами их сердец и ждущих в гости тётку-миллионершу. А помимо прочего, Бабс еще и актер, играющий в "аристократической художественной самодеятельности", и он как раз готовит роль пожилой дамы, вот, друзья и предлагают ему отточить свой талант в полевых условиях, когда становится ясно, что настоящая родственница задерживается, а девицам надо предъявить живую тётку.
Ну, и, конечно же, фраза, с которой я начал свой отзыв - в оригинале она звучала: where nuts come from! Сами видите, что английского слова monkey, которое известно даже тем, кто английского не знает, и обозначает обезьяну, в этой фразе нет. Тогда логично предположить, что она обозначала что-то другое. Так и есть, на самом деле оригинальная донна Люсия произносила что-то типа: "откуда привозят орехи", но знатоки сленга утверждают, что еще её можно понять и как "откуда являются придурки".
Но этот изворотливый каламбур терял всю свою прелесть при переводе, поэтому сценаристы постарались найти ему сколько-нибудь колоритную замену, и, как мне кажется, вполне с задачей справились. В советском фильме звучит еще несколько крылатых фраз, которых читатель не найдет в пьесе, например: я старый солдат, и не знаю слов любви, или она любит выпить. Этим надо воспользоваться.
Но при всех этих маленьких разночтениях фильм смог очень точно передать дух пьесы, актеры сыграли просто безупречно, перечитывая сейчас пьесу, трудно представить кого-то другого кроме Гафта в роли лакея Брассета, или кроме Козакова в роли сэра Фрэнсиса, а также Джигарханян, Васильева, Шкловский, Носова, Веденеева...
Ну, а сама пьеса... Конечно, это комический фарс с водевильной ноткой, но насколько удачная комедия получилась. Ведь, на самом деле, создать по-настоящему сильную и оригинальную комедию еще посложнее будет, чем трагедию. Ведь смех, если это не тот смех, который требует закадровой подсказки, очень тонкая материя, с которой может справиться только очень искусный мастер, и Томас Брэндон был таким мастером, хотя мне неизвестно, были ли другие его творения столь же успешны и переведены на русский язык. Но "Тётка Чарлея" по праву вошла в число лучших комедий всех времен и народов.
149915
Аноним9 апреля 2021 г.Очень хорошо (цэ)
Читать далееВо время чтения упорно преследовала мысль, что этот сюжет да в руки незабвенного оскара у. Ух, как бы он развернулся, сколько бы появилось хлестких, блестящих, незабываемых перлов, ушедших в народ. Но вот как-то случилось, что брэндон томас написал пиесу, и получилось то, что вышло.
И не сказать, что вышло плохо. Хотя и блекловато для комедии положений.Конечно же, все время у меня в голове шло сравнение с нашенским фильмом. И где-то я плюсовала первоисточнику, где-то - кинопродукции. Например, калягин в роли аглицкого бомжа при всей гениальности актерской игры, был таки заминусован. Ибо нафиг этот пролетариат, когда в пиесе имеется роскошный лорд-студент-повеса. Нет, тут я всеми конечностями за дерзкую, задорную, бесшабашную молодость с оттенком голубых кровей.
А вот полковник и адвокат значительно лучше получились в фильме. Такие они там сочные, колоритные, темпераментные аглицкие старикашки - неистовые охотники за наследством богатых вдовушек, что любо-дорого посмотреть.
Дамы. Ну что дамы. Дамы везде прекрасны, и все тут.
Но лучше всех был дворецкий. Он и в фильме невыразимо хорош, но в пиесе есть нюансы, не затронутые советским кино. Когда он ходит туда-сюда, весь такой вышколенный, идеальный и верный молодым господам, несмотря на то, что давно не получает жалованья. И эти прощелыги - его хозяева занимают у него деньгу, чтобы дать ему же на чай за услуги. И он невозмутимо, но с явным удовольствием реагирует на все их промахи и прочие кандибоберы кратким: "очень хорошо!" Идеальный, идеальный, просто восхитительный экземпляр британского слуги.
Честное слово, этим молодым повесам есть чему поучиться у него в плане и хороших манер, и прочих выкрутасов. Нда, как-то так. То есть, ох, уж эти британцы.95781
Аноним22 января 2021 г.Давно хотел прочитать первоисточник замечательного фильма "Здравствуйте, я ваша тётя!"
Оказывается в пьесе есть отличия, и на самом деле тетку зовут не донна Роза, а донна Люция. А главное то, что Бабс (подложная тетка) не бродяга, а лорд. Ну, и следовательно концовка, конечно же в фильме отличается от пьесы.
А так и пьеса хорошая, и фильм отличный. Так что читайте, смотрите, кто ещё не видел.
83697
Аноним13 мая 2021 г.Опять этот дон Педро! Когда она меня оставит в покое!
Читать далееЯ, безусловно, как и основная часть советских зрителей, смотрела чудесную экранизацию "Здравствуйте, я ваша тетя!". И, конечно, это наложило глубокий отпечаток на мое восприятие пьесы. Но это не испортило впечатление, а, наоборот, усилило. Я постоянно вспоминала чудесного, очаровательного, сексуального Александра Калягина и его "Я тётушка Чарли из Бразилии, где в лесах живут много диких обезьян! Они каааак прыгнут!!!" :)))
А вообще, пьеса все-таки немного отличается от экранизации. Хотя, она не менее задорная, саркастичная, юморная и на грани фантастики. На грани фантастики, потому что, конечно, невозможно себе представить, чтобы что-то подобное могло произойти в жизни и что люди настолько тупы, что не могут отличить волосатого, грубого, небритого мужлана от тётушки
И несмотря на то, что я вообще не любитель комедий (что в литературе, что в кино), тут я получила грандиозное удовольствие.30310
Аноним10 декабря 2022 г.I am from Brazil where the nuts come from
Читать далееЧитала я эту пьесу, читала, а перед глазами все равно Джигирханян: "Она думает, что мне нужные ее поцелуи! Нет!!! Мне нужны ее миллионы!!!" И никакими силами не получилось разделить книгу с фильмом. Но вот прошла неделя, впечатления отстоялись, можно и рецензию написать.
Молодые люди, Джек и Чарлей, в меру ретивые не особо состоятельные студенты надумали жениться на девицах своего круга. Загвоздка в опекуне означенных девиц, прокуроре в отставке Спейтлаге, который распоряжается до их замужества имуществом и никак не желает расставаться с денежками. Для решительного объяснения молодые люди приглашают возлюбленных на завтрак. Однако незамужним девушкам не пристало находиться в мужском обществе без присутствия опекуна или старшей женщины. И тут на повестке дня появляется тетушка Люция из Бразилии, и начинается кавардак с переодеваниями, встречами, узнаваниями и неузнаваниями, который приведет к четырем свадьбам и одному судебному процессу. Ну не может же одураченный переодетым в пожилую тетку Бабсом Спейтлаг оставить все как есть.
Что задело? Сцена с Джеком, обещающим своей избраннице чуть ли не со слезами на глазах пойти работать. Ну ведь врет же - у его будущей жены Китти есть деньги. Как-то нарушает эта сцена общий легкий настрой пьесы. В остальном же все произведение - это отличный материал для театрального режиссера, где многое оставлено на его усмотрение. Персонажи скорее обозначены, а не детально выписаны - зато какой простор для фантазии воплощения. А еще мне понравился плутоватый дворецкий, прелестный персонаж, который добавляет веселья своими репликами и показной невозмутимостью.
Итак, пьеса хороша, особенно для своего времени. Это классическая комедия положений, глубокого философского смысла в ней нет и искать его не надо, а в конце все, как и предполагалось, поженятся.
23304
Аноним15 апреля 2021 г.Здравствуйте, я ваша тётя!
С удовольствием прочитала пьесу и сравнила ее с фильмом. Редкий случай когда фильм понравился больше, но и пьеса замечательная. А так как отличия в сюжете всё-такие есть, то лучше не сравнивать, а воспринимать пьесу и фильм по отдельности. Здесь меня просто очаровал дворецкий, такой образцово-показательный до невозможности. Ну и концовка в пьесе мне понравилась больше. Итог - очень довольна книгой и пора пересмотреть "Здравствуйте, я ваша тетя".
19277
Аноним31 марта 2022 г.Читать далееКомедия из жизни великосветского общества.
Советский фильм европеизирован и наполнен социальной подоплекой, так как роль доны Люции (или доны Розы) выпала случайному бродяге. В пьесе действуют три студента-повесы, одного из них почти насильно нарядили в платье и уговорили исполнить роль тетушки. Бедняк вынужден мечтать о прекрасной Элле, в первоисточнике все девушки удачно пристроены.
Пьеса пропитана условностями викторианской эпохи. Высшее сословие собиралось на завтрак аж в час дня, когда рабочий люд принимался за обед. Трапеза с дамами непременно сопровождалась шампанским. Две очаровательные девушки приглашены на завтрак, грубо говоря, в общагу к поклонникам-студентам. Викторианский этикет требовал присутствия взрослой солидной дамы для соблюдения приличий. Юноши плавно переходили из частных в школ в Оксфорд, чтобы "дозреть" в развлечениях, транжирстве и любовных приключениях. Работа по-прежнему считалась не айс выбором для джентльмена. Юный Джэк чуть ли не со слезами в голосе сообщает невесте о необходимости зарабатывать на жизнь честным трудом.
К счастью для мужчин все закончилось хорошо. Все четыре избранницы богаты. Вдова миллионера воссоединяется со старым возлюбленным. Две девушки имеют хорошее приданое. Состояние Эллы по сути возвращается к своему законному владельцу.
Брэндон дал канву режиссеру и актерам, от которых собственно и зависит успех постановки. Крылатых фраз и острых острот как у Оскара Уайльда в тексте нет. Мастерство режиссера + дар перевоплощения главного героя наполняют пьесу энергией.
12272
Аноним29 сентября 2022 г.Читать далееОчаровательная легкая пьеса от английского классика Брэндона Томаса. Сюжет широко известен благодаря фильму “Здравствуйте, я ваша тетя”, но поскольку я смотрела его очень давно, мне ничто не мешало наслаждаться чтением.
Очень приятные характеры в пьесе - беззаботные и несколько легкомысленные студенты пытаются очень странными способами устроить свою личную жизнь. Но все описано так динамично и весело, что невольно даже остальные обманутые участники происходящего поддаются очарованию героев. Повествование не обходится без классического приема переодевания мужчины в женщину, но тут смена полов происходит так быстро, что к финалу без всяких громких открытий становится очевидно что происходит что-то неладное)
Из минусов могу назвать только объем. Осталось ощущение слишком компактного изложения, все герои как будто в спешке наступают друг другу на пятки чтобы изложить свои реплики. Чуть бы более раскрыть персонажей и добавить чуть “воздуха” сценам и было бы идеально на мой (очень субъективный) вкус.
Я не удивлена что в свое время пьеса побила все рекорды по постановкам и популярности у зрителей. Мне всегда казалось что публика любит более всего чистый простой юмор, при его кажущейся незатейливости очень сложно добиться безоговорочной народной любви. К счастью, автору это отлично удалось. Мне кажется не в последнюю очередь благодаря большому актерскому опыту и знанию театра изнутри. В пьесе есть стихи, песни студентов, легкое ощущение праздника.
Очень жаль что не могу найти другие пьесы автора в переводе. С более-менее редкими драматургами, к сожалению это довольно типичная история. Попадалось множество популярных у себя на родине авторов, которые не представлены широкой аудитории. Ну спасибо есть фильмы и спектакли, будем довольствоваться ими :)
6225
Аноним6 апреля 2021 г.Замечательная пьеса (фарс с переодеванием), легкая, позитивная - отлично поднимает настроение. Пока читала, словно смотрела спектакль на сцене, пожалуй, с удовольствием сходила бы на эту постановку. Герои очаровательны: вороватый слуга, понимающая тетушка, а студенты-шалопаи такие же оболтусы, как и в наши дни). Захотелось срочно пересмотреть фильм с Колягиным).
5231