
Ваша оценкаРецензии
Аноним1 января 2020 г.К счастью, не на всём белом свете!
Читать далееЕщё один образец великолепной британской драматургии. Всё по местам: изысканный юмор, каламбуры, афористичность, стиль, изысканные отсылки к античной литературе, равно как и к современным (17-18 век) реалиям. Собственно, мне обычно нравятся такие вещи. Очень трудно объяснить, почему в этом случае "не вспыхнуло", не привело в восторг, хотя и отторжения не вызвало, конечно.
Но всё же попытаюсь.
В этой пьесе Конгрива я не обнаружила ни одного хоть немного порядочного, вызывающего симпатию героя. Все лгут, лицемерят, изменяют супругам, плетут заговоры, обманом или шантажом выманивают состояния у родственников, подбивают слуг на шпионаж...
Видимо, именно так поступают в свете.
Наверняка, пьесу можно читать как острую сатиру, высмеивающую нравы высшего общества. Тогда становится невесело от такого количества пустых людей, изрекающих трескучие шутки, творящих мелкие пакости. Невольно вспоминаются слова Мефистофеля о роде людском:
...по своим приемам
Он кажется каким-то насекомым.
Полулетя, полускача,
Он свиристит, как саранча.
Но если с самого начала любоваться происходящим на сцене как на буффонаду, совершенно отказавшись от моральной оценки поступков героев, тогда... тогда действие выглядит причудливо и забавно. При желании можно даже пополнить цитатник. Например, когда хозяйка требует поправить от служанки поправить макияж, чтобы не утратить сходство с собственным портретом, та отвечает:
"Фойбл. Когда-то, сударыня, с помощью искусства этот портрет стал походить на вас. А нынче ровно столько же искусства потребуется, чтобы вы стали походить на портрет. Теперь портрет будет позировать для вас".Наверняка те же тревоги преследуют современников, рискующих online dating и стремящихся выглядеть похожими на собственные аватарки.
Ещё один приятный момент: леди Уишорт решает, с каким выражением лица встретить потенциального супруга.
"Вот, взгляни на портрет: так и кажется, будто я сейчас упаду в обморок. Это выражение я и выберу".Никак, эмо в 17-м веке?..
Лучшим эпизодом я считаю неформальное обручение Милламент и Мирабелла. Оба предоставляют друг другу высказать принципы супружеской жизни. По-моему, отличная мысль: всем вступающим в брак стоит обсудить эту тему во всех подробностях. Посмотрите, что у жениха на первом месте в списке незыблемых основ счастливого брака!
"Во-первых, я настаиваю, чтобы все знакомые были для вас равны; чтоб вы не избирали себе в наперсницы какую-нибудь представительницу своего пола — этакую закадычную подружку, которая доверит вам свои сердечные тайны и начнет подбивать вас на откровенность".Почему?! Признаться, до этого времени я никак не могла сообразить, что мужчины имеют против наших лучших подруг. Конгрив мне объяснил:
"Не вздумайте держать ее при себе вместо приманки, чтоб она, укрывшись под маской, высматривала вам кавалера в театральной давке".То есть, предполагается, что подружки подбивают на поступки, которых мы бы не совершили без их поддержки. Есть ли в этом зерно истины?.. Надо подумать.
И вот, наконец, просто смейшейший момент. То же обсуждение будущего семейного счастья:
"Мирабелл. ...изгоняю с вашего стола всякие заморские возбуждающие напитки.., а заодно и наливки, особливо настоенные на мускатном шалфее. Вот усыпительные — из первоцвета, мака и прочего — эти можно".Как говорится, Don't drink and drive - smoke and fly!
26441
Аноним20 июня 2014 г.Читать далееИнтересная и вполне актуальная пьеса с с несколькими противоборствующим интригующими сторонами и закономерным позитивным финалом, воздающим всем по заслугам. Здесь есть и влюбленные, и обиженная мстительная женщина, и обманутая жена, и плут, выдающий себя за другого. Отдельно стоит отметить перевод, который дает возможность полностью погрузиться в события пьесы. Однако по ходу пьесы у меня несколько раз возникало стойкое ощущение, что это не английская пьеса, а самая что ни на есть русская, так много там слов, оборотов, присущих именно русскому языку и единственное, что возвращает читателя в Лондон 19 века-это многочисленные упоминания различных мест и явлений того времени. Да, отдельное удовольствие доставляет чтение сносок, из которых я узнала много интересного. Ну и самое главное - эту небольшую по сути пьесу можно просто таки растащить на цитаты и ужасно обидно, что пьеса не известна широкому кругу читателей.
Пусть Европа убедится, что Англия располагает болванами всех возрастов. В этом наша гордость.
Смолоду смотреть на все с тупым равнодушием и отказываться от земных радостей потому лишь, что они преходящи, так же нелепо, как желать от рождения быть старухой — дескать, когда-нибудь все равно состаришься!
Минсинг, голубушка, стань между мной и его остроумием.
Настоящая власть питается жестокостью: тот, кто перестает быть жестоким, утрачивает власть
Безобразных и старых зеркало совсем убивает. Но стоит сказать им комплимент — зеркало начинает им льстить, и они уже видят себя в нем красавицами, ибо оно отражает не ваши лица, а наши похвалы.
Да пожалуй, лишь то, что искренностью и прямодушием так же трудно завоевать женщину, как остроумием дружбу, а честностью — богатство.
Ей-богу, приходится только жалеть, что мы не можем выбирать себе знакомых, как платья
Брак, как вы говорите, дело святое. А коли так, что позору в рогах, когда они произрастают из столь священного корня?
А разве вам не известно, что когда милость дарят после длительных и нудных просьб, цена ее падает: дающему меньше чести, а получающему — радости.
В природе нет ничего бесстыднее самоуверенного, дерзкого мужчины, убежденного в своей неотразимости.
Прочь от меня! Больше не целуюсь с мужчинами. Там, в столовой, в знак примирения, я облобызал вашего братца, вот теперь и мучаюсь отрыжкой (икает), как с редиса.11259
Аноним16 декабря 2025 г.The Way of the World, 1700
Ведь у женщины, если она не совсем дура, есть лишь один повод водиться с мужчиной.Читать далееНикак не ожидал что мне не понравится эта пьеса английского классика. Очень запутанный сюжет, совершенно недружелюбный к читателю — комедия эпохи Реставрации, хотя эпоха уже кончилась, но труды Конгрива относят к этому периоду. У персонажей имена, начинающиеся с одинаковых букв, что делает чтение крайне неприятным. Так много персонажей и любовных интриг. В первых двух актах я понятия не имел, что происходит, но затем последний акт связывает все воедино. Тем не менее это была пытка.
Также меня смутило отсутствие сценических указаний, ведь в пьесах этого периода сцены меняются всякий раз, когда персонаж появляется или исчезает, что ещё больше усугубляет путаницу. Не знаю, не знаю, может тогда эта пьеса была популярна. Но сегодня... Отупляющие диалоги, совсем не смешно. Фарс, ирония, говорите? Увольте, психическое здоровье имеет свои пределы, и не стоит его проверять на прочность.
933