Мои книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Попасть в НИКУДА и пропасть без следа -Какая ужасная участь!
Снарк -- серьезная дичь! Уж поверьте, друзья, Предстоит нам совсем не потеха; Мы должны все, что можно, и все, что нельзя, Совершить -- но добиться успеха.
ОХОТА ПУЩЕ НЕВОЛИ
Русская поговорка
И Бобер ему взглядом признался в ответ,
Что он понял душою за миг
Столько, сколько бы он и за тысячу лет
Не усвоил из тысячи книг.
Суть же метода, мной примененного тут,
Объяснить я подробней готов,
Если есть у вас пара свободных минут
И хотя бы крупица мозгов.
В снарках нету вреда, но, боюсь, среди нихШанс столкнуться с Буджумом высок…» -Капитан не продолжил, поскольку в тот миг Булкодел резко в обморок слёг.
Он купил им огромную карту морей,Где земля ни куском не видна,И пришла вся команда в восторг, так как ейБыла карта предельна ясна.
Он спросил: «В чем экваторов польза для нас,В полюсах и меркаторских зонах?» —И конечно все хором ответили враз:«Эти знаки всего лишь условны!»
«Карты слишком сложны, разбираться нет сил,Воздадим же хвалу Капитану, —Экипаж был не против, — Ведь он нам купилЧистый лист, без значков и изъянов!»
А случалось, в обнимку с медведем гулял:Чтобы как-то того «подбодрить».
Он не раз скорость судна в узлах измерял,Впрочем, как измерял — непонятно.
Снарк - зверюга абсурдная, а тут его еще надо переснарковать, да перепереснарковать, да перевыснарковать.
(Из вступления переводчика Григория Кружкова)
Ты с умом и со свечкой к нему подступай,С упованьем и крепкой дубиной,Понижением акций ему угрожайИ пленяй процветанья картиной...
Все зависит, увы, от погоды.
For the Snark was a Boojum, you see.
Они долго искали вблизи и вдали,
Проверяли все спуски и списки,
Но от храброго Булочника не нашли
Ни следа, ни платка, ни записки.
Недопев до конца лебединый финал,
Недовыпекши миру подарка,
Он без слуху и духу внезапно пропал --
Видно, Буджум ошибистей Снарка!
Ему вспомнилась милого детства пора,
Невозвратные светлые дали --
Так похож был тот крик на скрипенье пера,
Выводящего двойку в журнале.
Лишь Бобер продолжал вышивать свой цветок,
Что не очень-то было уместно.
Его надо с умом и со свечкой искать,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций ему угрожать
И пленять процветанья картиной!
И всего меня этак знобит и трясет,
Будто масло сбивают из сливок.
... Но, дружок, берегись, если вдруг набредешь
Вместо Снарка на Буджума.
Ибо ты без слуху и духу тогда пропадешь,
Не успев даже крикнуть 'спасибо'.
Хоть ему Барабанщик (и бывший судья)Объяснил на примерах из жизни, Как легко к вышиванию шьётся статьяОб измене гербу и отчизне.