
Ваша оценкаРецензии
Aedicula26 мая 2012Вместо пролога: «Малыши не знали, что такое инцест, и потому ничего особенного в сказке не усматривали. В память им запал только эпизод с ужасно ленивой нянькой и вылизыванием попы. Теперь ребятишки лизали мороженое исключительно по-собачьи, да еще при этом лаяли, а истомившись сидеть над уроками, начинали для собственного развлечения играть в черного песика — повизгивали и вылизывали себе ладошки. Мамы смотрели на эти забавы с ужасом. Вновь укрепилась позиция тех, кто говорил, что все-таки надо забрать детей из такой продленки, а то неизвестно, чему они там научатся. Однако нашлась одна интеллигентная мамаша (она посещала фольклорный кружок в местном доме культуры), которая авторитетно заявила, что такая сказка учительницей не выдумана, а существует на самом деле и, кажется, даже напечатана в книжке. Тут мамаши несколько успокоились, а одна сказала, что Китамура-сэнсэй — у-ни-кальный педагог, потому что дает детям материал, не входящий в школьную программу. Остальные, в общем, согласились, что Мицуко уникальная, и конфликт был разрешен.»Читать далее
Очень неординарная и совершенно неадекватная сюрреалистическая повесть. Стиль Тавады очень эксцентричен, что сюжетная линия становится размытой с долей абсурдности, возникает впечатление, что читаешь при высокой температуре или все происходящее приснилось!"Собачья невеста" небольшая зарисовка, имеющая как бы две стороны - с одной стороны она показывает странную и вызывающую море пересудов учительницу продленки Мицуко Китамуру, и вдруг, когда наводишь фокус, чтобы разгадать наконец ее странность, как понимаешь, что находится главная героиня еще в более странной окружающей среде, вокруг которой происходят события которым можно найти оправдания лишь с помощью утонченной метафорической аналогии, что бы не назвать бессмысленными.
У этой истории нет начала, так как история Мицуко началась очень давно и даже мамки-сплетницы не в состоянии найти ее истоки, и заканчивается так же смазано, что может вызывать множество домыслов, что ж могло повлиять.
А ощущения после прочтения - почувствовала себя Алисой, побывавшей в кроличьей норе.33 понравилось
480
noiem-brie4 февраля 2014Читать далееСюрреалистическая повестушка, главная героиня которой - эксцентричная японская учительница, потчующая детей странными произведениями фольклора и не стесняющаяся демонстрировать воспитанникам свои "прелести" шутки ради. Многообещающий персонаж, не правда ли? Так и просится в какие-нибудь эротические комиксы. А вот сказочка, породившая массу версий в кругу детей и недоумение их родителей, вокруг которой, собственно, всё завертелось :
Осторожно, натурализм.
Давным-давно жила-была маленькая принцесса, а у принцессы была ужасно ленивая нянька. В обязанности ужасно ленивой няньки входило вытирать принцессе попу после уборной, но нянька всячески отлынивала от этой обязанности и придумала вот что. Сказала черному песику, которого принцесса ужасно любила: «Давай лучше ты будешь вылизывать маленькой госпоже попку, а за это она, когда вырастет, выйдет за тебя замуж». Поскольку это повторялось каждый день, принцесса и пес привыкли к процедуре, да и к мысли о предстоящем супружестве тоже.Однажды жизни учительницы появляется мужчина, точь в точь напоминающий этого пса...
Что хотела выразить загадочная японская душа в этой истории, я не поняла (вот бы кто-нибудь объяснил!), но удовольствие всё-таки получила. Написано живенько, красочно, с юмором, с интригой - в общем, самое то, чтобы отвлечься от "серьезного" чтения. Китамура-сэнсэй, я тебя надолго запомню!
4 понравилось
388
mosaic26 ноября 2022Читать далееЯ думала, что ничего хуже "Паприки" уже не прочитаю у японцев, но тут со дна постучали. Сначала удивилась, потому что с 14 лет читаю в основном японскую литературу и и искренне ее люблю, но потом я заглянула в биографию автора и все встало на свои места. В европушке давно уже все плохо, дичь, которую там преподносят как интеллектуальное искусство, меня откровенно пугает и отталкивает. Слава богу, что эту писательницу почти не переводят на русский язык, а то еще попадётся такое людям, которые только начинают свое знакомство с восточными авторами, и на всю жизнь отвращение к японской культуре обеспечено. Именно такие недописатели иной раз попадаются тем, кто еще не составил свое мнение о японской литературе, отсюда и миф о том, что японцы какие-то "не такие" и что все у них не как у людей. Они такие же как и мы, просто некоторые люди там тоже любят строить из себя не пойми что и выдавать всякий мусор за шедевр.
3 понравилось
203
AyovinScartissue27 октября 2019Книга на 100% показывает разницу культур российской и японской - то, что для Японии шутка, "проза жизни" (натурализм, секс), то для нас ужас и шок, неприятие. Если от этого абстрагироваться, то это смешной и язвительный рассказ про силу общественного мнения, про то, что колдовство и духи рядом с нами, про то, что не надо заглядывать за чужой забор, если хочешь спать спокойно.
Отдельный плюс - это то, что переводчик Григорий Чхартишвили! Респект и уважуха!3 понравилось
452

