Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Ворон. Стихотворения

Эдгар Аллан По

  • Аватар пользователя
    _ANTARES_6 июля 2018 г.

    От Эдгара По до Джо Кокера

    I went down to St. James Infirmary
    To see my baby there
    She was stretched out on a cold white table
    So sweet... so lean... and so fair

    St. James Infirmary Blues

    Оценка произведений классика мировой литературы в виде пятерки, конечно же, является условностью. Эдгар По, Достоевский, Гоголь и другие великие художники настолько крепко заняли свои места в пантеоне мастеров слова, что никакие оценки не могут в полной мере показать степень их таланта и дарований.

    Любовью всей жизни Эдгара По была его кузина Вирджиния Клемм. На момент их женитьбы ей было всего 13 лет, По - 26. Ряд своих произведений По посвятил именно ей. Встречающаяся в лирических стихотворениях поэта красавица Ленор есть никто иная, как Вирджиния. Она скончалась от продолжительной болезни в 24 года. Неудивительно, что многие произведения По настолько мрачны и переполнены смертями именно молодых людей.

    Вспомним хотя бы "Падение дома Ашеров" с воскресшим трупом молодой женщины. Возможно, Эдгар По очень хотел бы, чтобы нечто подобное случилось и с его любимой, но мрачный пророк не дает ему никакого шанса, говоря, что его ожидает лишь "тьма - и больше ничего". У него нет никакой надежды, что он вновь сможет увидеть свою Ленор. И зловещий ворон прокаркал ему об этом. Знаменательно, что "Падение дома Ашеров" По написал задолго до смерти Вирджинии, но он будто чувствовал, что его ожидает в будущем. После ее смерти у По не было ни одной ее взрослой фотографии. Он нанимает художника и тот рисует ее портрет уже с мертвого тела. Поэтому ее шея так неестественно наклонена набок.

    В данном сборнике издательства "Азбука-классика" собраны поэтические произведения Эдгара По. У знаменитого "Ворона" есть несколько переводов. Несмотря на мою большую любовь к творчеству Константина Бальмонта, мой любимый перевод "Ворона" на русском языке - это работа Михаила Зенкевича. На мой взгляд, он лучше всех из переводчиков сохранил ритм и мелодику оригинала, сделав также и очень качественный перевод:

    "Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
    Задремал я над страницей фолианта одного,
    И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
    Будто глухо так застукал в двери дома моего.
    "Гость, - сказал я, - там стучится в двери дома моего,
    Гость - и больше ничего"."

    В сборник включен именно этот, мой любимый, перевод. В конце книги представлены небольшие аннотации, рассказывающие о том, когда были напечатаны те или иные стихотворения. О некоторых из них рассказывается чуть подробнее. Одним из плюсов данного издания является то, что, наряду с русскими переводами, в книге опубликованы и оригиналы стихотворений на английском языке. Но здесь есть и небольшой нюанс. Книга издана в мягкой обложке. По является не тем автором, которого можно прочитать и выбросить. Со временем клей усохнет и листы распадутся, поэтому издания Эдгара По стоит иметь в домашней библиотеке исключительно в твердой обложке и качественно сшитым экземпляром.

    Автор блюзовой песни "Лечебница Святого Джеймса" неизвестен. Композиция эта получила большую популярность благодаря Луи Армстронгу. Однако не менее сильна кавер-версия на эту песню другого выдающегося музыканта Джо Кокера. Да и кроме того, партии саксофона и соло-гитары в ней просто прекрасны.

    06:25
    11
    3,3K