Their Eyes Were Watching God CD
Zora Neale Hurston
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Zora Neale Hurston
0
(0)

А вот это было странным опытом. В основном, конечно же, из-за языка – до сих пор я сталкивалась только с крайне небольшими вкраплениями южного/негритянского говора, тут же им написаны все диалоги, которых в книге немало. Сначала мозг забивается в уголок и говорит, что расшифровывать он это не будет… потом ничего, привыкает, после чего книга читается уже без затруднений. А эффект от сочетания поэтичного «стандартного» языка, которым написан авторский текст, и опять же поэтичного, но просторечия получается очень интересным. Впрочем, с поэтичностью у Хёрстон вообще все хорошо, одно описание грушевого дерева чего стоит.
Итак, однажды вечером, когда все порядочные люди сидят на веранде и культурно отдыхают, в город возвращается Джейни Крофорд. Несколько лет назад она покинула этот город довольно скандальным образом – практически бежала с нищим юнцом на десять с лишним лет ее моложе. Тогда она уезжала в красивом платье, сейчас же возвращается в рабочих штанах и потертой рубахе, к тому же одна. Где ее деньги и, самое главное, где ее молодой муж? Бросил, обманул и сбежал? Начинаются пересуды, конец которым кладет подруга Джейни, которая встает и идет в дом Джейни, чтобы выслушать ее. Историю Джейни мы «слушаем» ушами Фиби, и история эта, с одной стороны, не представляет ничего из ряда вон выходящего, с другой же – зачаровывает.
Хорошая книга, и очень хотелось бы видеть ее на русском. Особенно в переводе М. Завьяловой, у которой после «Цвета пурпурного» имеется нужный опыт:).
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Zora Neale Hurston
0
(0)

А вот это было странным опытом. В основном, конечно же, из-за языка – до сих пор я сталкивалась только с крайне небольшими вкраплениями южного/негритянского говора, тут же им написаны все диалоги, которых в книге немало. Сначала мозг забивается в уголок и говорит, что расшифровывать он это не будет… потом ничего, привыкает, после чего книга читается уже без затруднений. А эффект от сочетания поэтичного «стандартного» языка, которым написан авторский текст, и опять же поэтичного, но просторечия получается очень интересным. Впрочем, с поэтичностью у Хёрстон вообще все хорошо, одно описание грушевого дерева чего стоит.
Итак, однажды вечером, когда все порядочные люди сидят на веранде и культурно отдыхают, в город возвращается Джейни Крофорд. Несколько лет назад она покинула этот город довольно скандальным образом – практически бежала с нищим юнцом на десять с лишним лет ее моложе. Тогда она уезжала в красивом платье, сейчас же возвращается в рабочих штанах и потертой рубахе, к тому же одна. Где ее деньги и, самое главное, где ее молодой муж? Бросил, обманул и сбежал? Начинаются пересуды, конец которым кладет подруга Джейни, которая встает и идет в дом Джейни, чтобы выслушать ее. Историю Джейни мы «слушаем» ушами Фиби, и история эта, с одной стороны, не представляет ничего из ряда вон выходящего, с другой же – зачаровывает.
Хорошая книга, и очень хотелось бы видеть ее на русском. Особенно в переводе М. Завьяловой, у которой после «Цвета пурпурного» имеется нужный опыт:).
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.