Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Жизнь эльфов

Мюриель Барбери

  • Аватар пользователя
    Аноним14 марта 2018 г.

    Как-то в одной из статей Урсулы Ле Гуин я прочитала, что во Франции нет литературы фэнтези. Может, оно и к лучшему? Насколько мне понравилась “Элегантность ёжика” настолько скучной показалась “Жизнь эльфов”. Правда, при оценке моего впечатления важно делать поправку на то, что читала я книжку в отпуске в жарких странах. И антураж горных деревушек, заснеженных вершин, переполненных честными тружениками был менее приятен, чем обычно.
    В общем, французское фэнтези. Место действия – Италия, Франция, Испания. Время – неопределенное, но после войны. Сюжет – очень странная история про Ши. Где есть девочка-подменыш и девочка-полукровка в добрых традициях историй про дивный народец. Есть эльфы, шагнувшие в наш мир. Есть те, что остались за Завесой. Девочкам предначертано спасти мир посюсторонний и потусторонний, видимо, тоже. Сначала воспитание и взросление, затем одна большая битва. Вот и вся история. Интриги эльфов и их причины где-то не ясны, где-то невнятны. Но даже этот скудный сюжет теряется за велеречивостью описаний. Или не теряется, а все время ускользает, как светлячки в ночной тьме. Автор в начале книге приводит список действующих лиц, как в пьесах. И список этот подозрительно спасителен для книжки небольшого объема – иначе я бы запуталась в персонажах, которые не вызывают сочувствия и упорно не запоминаются.
    Есть интересный ход, подкрепляющий идею пограничных (лиминальных) объектов. Источник волшебства и эльфийских влияний для итальянцев – во Франции, для французов – в Испании. То есть, когда они читают текст с непонятными письменами, думают в первую очередь о далекой соседней стране. И это логично. Красиво дано описание истинного облика эльфов, которые постоянно меняют форму и не меняют ее одновременно. Намечена линия отношения священнослужителей к волшебному и чудесному, которую я нежно люблю. Здорово описана простейшая теория психосоматики.
    Были факторы откровенно раздражающие. Про стиль повествования я уже упомянула вскользь: слишком много деталей и метафор, никак не помогающих построить картинку. Нарочитое превознесение силы любви, трудолюбия и женщин. Простых крестьян там просто не водится: сугубо смеренные, набожные, трудолюбивые. Женщины обязательно несчастные, простые и любящие. Мужчины – самоотверженные. Непереносимо, как песок на зубах. Подозреваю, что это какая-то жанровая особенность. Только вот жанр до конца не понятен, как и целевая аудитория. Кроме того, что она почему-то 16+ 0_о
    Ах да. Обложка! О чем вообще думал иллюстратор? Читал ли он книгу? Более неподходящую картинку сложно было подобрать.

    7
    874