Рецензия на книгу
The Thousand Autumns of Jacob De Zoet
David Mitchell
Аноним7 марта 2018 г.Религии в нас хватает лишь на ненависть, и ее совершенно недостаточно для любви.
Митчелл в очередной раз создал историю, к которой я просто не смогла остаться равнодушной.
Многие пишут, мол, не „Облачный атлас“. Действительно, не „Облачный“.
Но, во-первых, это замечательно, мне бы очень не хотелось, чтобы Митчелл стал автором одного сюжета.
А во-вторых, если читателю пришлись по душе первые две истории в „Облачном атласе“, то должна понравиться и эта книга. Мне понравилась.
Молодой клерк, голландец Якоб де Зут, прибывает на крошечную Дэдзиму, с надеждой разбогатеть за следующие пять лет и вернуться домой, где его ждет невеста. Якоб зелен, наивен, верит в добро и справедливость и еще даже не представляет с чем ему предстоит столкнуться. И дело тут не только в культурных различиях.
Первая часть книги очень спокойная и размеренная, читатель знакомится с особенностями жизни на маленьком островке в Японии, учится понимать и принимать действия местных жителей, слежку шпионов и постоянное ощущение, что ты здесь не слишком-то желанный гость. Да и соотечественники ведут себя не многим лучше - на Дэдзиме процветают коррупция и клиентелизм. А еще здесь, у известного голландского доктора, учится акушерка Аибагава Орито (как же мне нравится ее имя!), умная, красивая, скромная, сильная...и такая далекая для простого клерка-иностранца. Запретная любовь, неприступная крепость, и ко всему еще крайняя робость Якоба…кажется вокруг этого события и будут развиваться, но вторая часть заставляет глаза убежать на лоб и поселиться там на какое-то время.
Ближе к концу, как и положено, кульминация спадает, читатели выдыхают, но события отнюдь не становятся скучными.Мне абсолютно не к чему придраться, сказать, что книга меня зацепила - ничего не сказать! У меня февраль-март проходят в режиме знакомства с восточными традициями и культурой, и время от времени я сижу в состоянии глубочайшего культурного шока. И все-таки, если выбирать между обычаями Японии и Китая, я всеми руками и ногами за японскую культуру, хоть и тут время от времени встречаются такие...кадры, что я тихо сижу и радуюсь, что родилась не там и не в том веке. И все же, чувствуется, что автор очарован Японией, понимает и любит ее культурные особенности, ведь он сам прожил 8 лет на Хиросиме и женился на японке.
В общем, я в очередной раз очарована Митчеллом и убедилась, что мне на полочках нужны все-все его книги, чтобы проходя мимо трогать корешок и счастливо вздыхать, и время от времени погружаться в любимые моменты, не без этого.
— У нас есть пословица, — переводчик наливает себе чаю. — «Ничего нет дороже того, что получаешь бесплатно». Когда госпожа Аибагава получает такой подарок, она может заволноваться: «Какой будет настоящая цена, если я приму?»10560