- Все рецензии
- под стать шиповнику и тернупод стать шиповнику и терну
Отзывы о книге Проклятие феи
ne_spi_zamerznesh5 марта 2018под стать шиповнику и терну
Чудовищное оформление, не имеющее, слава всем богам, никакого отношения к содержанию, не смогло сбить меня со следа и пропустить по-настоящему хорошую интерпретацию сказки о Спящей красавице. Серьезно, отлично сделанной и, наверно, даже превосходящей "Деву и веретено" Геймана (хотя мне и кажется сейчас, что я богохульствую). Маккинли идет очень интересным путем, оставляю части с проклятием последние страниц семьдесят, все остальное время она скрупулезно выстраивает из сказочной героини (которая и героиней-то не была, только некой ценностью, призом победителю) - характер. Для этого она делает три важных поправки: первая: проклятье касается не сна, а именно смерти (со сном игра будет дальше) и случиться все должно в двадцать перый день рождения принцессы (а может и раньше - в любой миг) вторая: вышесказанный двадцать один год. Не шестнадцать. Не восемнадцать. Двадцать один - достаточное время для становления персонажа. третья: и, наконец, упор на вышесказанное становление, проклятие дает о себе знать, то тут, то там, на периферии, а девочка растет - и вовсе не принцессой. Подарки фей, все эти бесполезные пожелания о золотых локонах, дивном голосе и способности к вышиванию, не срабатывают, как должно, если на них накладывается природное своеволие. Годы в глуши, обычно ограничивающиеся двумя строчками становятся годами неустанной борьбы с проклятием для массы сложных и действительно отлично прописанных персонажей. Проклятие - водоворот, в который утягивает всю страну, оно как холодная война, гонка вооружений, кто сильнее, мы или страшная женщина в высоком замке? А вокруг всего этого чудесный мир, работающий по ему одному подвластным законам, сделанный с такой любовью и подкупающим усердием.
Я действительно теперь не смогу позволить себе пропустить не одной книги Маккинли, особенно с учетом того, что пишет она сказки - а кто не любит сказки, правда? И даже вот этот вот ад розового и золотого, кудрей и сладких мордочек не напугает. Пусть переводят и издают уже хоть как-нибудь, главное чтобы все-таки переводили и издавали.
12 понравилось
1K

Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет,
ваш может стать первым