Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?
Эрик Карл, Билл Мартин Мл.
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Эрик Карл, Билл Мартин Мл.
0
(0)

С виду неплохая книга для детей в районе года-полутора (антивандальная, с толстенными картонными страницами). На каждой странице нарисовано животное (белая собака, фиолетовый кот и др.) и есть клапанчик, с помощью которого можно подсмотреть, кто будет дальше. Задача ребёнка - назвать следующее животное и его цвет. А потом перелистываешь и проверяешь. Каждая картинка снабжена двустишием в форме
"Мишка, бурый мишка, кто там впереди,
Белая собака на меня глядит".
Но идея запорота окончанием. Потому что детская книга должна иметь логичное окончание. В рамках простой логики. Например, было бы круто, если бы на последней странице на меня глядели все звери. В зоопарке, или ещё лучше - в лесу.
Но в конце автор сошёл с ума. Поэтому после золотой рыбки неожиданно появляется УЧИТЕЛЬНИЦА. Какая, блин, учительница? Откуда? Там было 10 разных цветных животных, ребёнку полтора года, ему до понятия "учительница" ещё 4,5 года расти! Ему цвета и животных надо выучить, какая учительница? Но авторам показалось мало, и последний разворот повергает в ад.
"Милая учительница, кто там впереди?
Это дети! Вот кто на меня глядит!"
Ну и там класс с детьми изображён. Кажется, Карл и Мартин не могли определиться, для кого книжка - для годовасиков или для первоклашек. Ну и смешали всё воедино.
С переводом тоже беда. Основная часть четверостиший написана одним размером - простым трёхстопным хореем. Но в последних двух переводчик не осилил и написал вот так, как про учительницу. То есть абы как, не нет размера, и ладно, чё там, для годовасика сойдёт, он всё равно не понимает размеров. А ребёнок на деле понимает, и чувствует, и к чувству ритма его тоже надо приучать с детства.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Эрик Карл, Билл Мартин Мл.
0
(0)

С виду неплохая книга для детей в районе года-полутора (антивандальная, с толстенными картонными страницами). На каждой странице нарисовано животное (белая собака, фиолетовый кот и др.) и есть клапанчик, с помощью которого можно подсмотреть, кто будет дальше. Задача ребёнка - назвать следующее животное и его цвет. А потом перелистываешь и проверяешь. Каждая картинка снабжена двустишием в форме
"Мишка, бурый мишка, кто там впереди,
Белая собака на меня глядит".
Но идея запорота окончанием. Потому что детская книга должна иметь логичное окончание. В рамках простой логики. Например, было бы круто, если бы на последней странице на меня глядели все звери. В зоопарке, или ещё лучше - в лесу.
Но в конце автор сошёл с ума. Поэтому после золотой рыбки неожиданно появляется УЧИТЕЛЬНИЦА. Какая, блин, учительница? Откуда? Там было 10 разных цветных животных, ребёнку полтора года, ему до понятия "учительница" ещё 4,5 года расти! Ему цвета и животных надо выучить, какая учительница? Но авторам показалось мало, и последний разворот повергает в ад.
"Милая учительница, кто там впереди?
Это дети! Вот кто на меня глядит!"
Ну и там класс с детьми изображён. Кажется, Карл и Мартин не могли определиться, для кого книжка - для годовасиков или для первоклашек. Ну и смешали всё воедино.
С переводом тоже беда. Основная часть четверостиший написана одним размером - простым трёхстопным хореем. Но в последних двух переводчик не осилил и написал вот так, как про учительницу. То есть абы как, не нет размера, и ладно, чё там, для годовасика сойдёт, он всё равно не понимает размеров. А ребёнок на деле понимает, и чувствует, и к чувству ритма его тоже надо приучать с детства.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.