Книга неуспокоенности
Песоа Фернанду
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Песоа Фернанду
0
(0)

Набор философских эссе, написанный от имени гетеронима Фернандо Пессоа (коих у него за всю жизнь было не десяток и даже не два) - тяжелый, вязкий, затягивающий тебя в омут чужих мыслей текст, куда нетрудно погрузиться, но откуда почти невозможно вырваться. Книга остается с тобой, даже когда ты закрываешь ее, ставишь на полку, уже прочитанную от корки до корки - и все равно тот самый непокой иголками пробирается под кожу.
Альтер-эго Фернандо Пессоа - бухгалтер Суареш, являющийся автором книги, - куда более сложная личность, чем можно было бы подумать по неприметному описанию, данному в предисловии. Одинокий и не находящий покоя (впрочем, и не беспокоящийся излишне) человек раскрывается через серию эссе обо всем на свете - прежде всего, конечно, посвященных философским вопросам. Кто мы такие, зачем мы живем, что нас ждет - и есть ли в жизни что-то еще, кроме ощущений?
Но Бернарду при этом - как и все мы, человек меняющийся со временем, а, возможно, и не совсем искренний местами: скажем, несмотря на заявленное отсутствие интереса к чтению, он постоянно в своих заметках обращается к философским трудам. Точно так же высказанная единожды мысль может не идти у него красной нитью через все повествование - а меняться со временем; к сожалению, из-за отсутствия хронологической последовательности у заметок, нельзя быть уверенным в пути его размышлений - что там точка А, что - точка Б, и есть ли у этих размышлений конец.
Образ таверны, придорожной гостиницы, которой является наша жизнь и где мы проводим годы в ожидании - тот самый символ непокоя; не беспокойства - ибо философский поиск происходит не только от нервических атак и не столько от серьезного недовольства жизнью, - но непокоя, так ловко подобранного слова, означающего нежелание остановиться в познании мира. Ибо если ты знаешь, что весь мир вокруг тебя - явление временное, то как же найти уверенность в его неизменности и успокоиться?
После всех дифирамбов содержанию нельзя отдельно не остановиться на том, как ловко подбирает слова Пессоа - и вслед за ним переводчик (не хотелось бы, конечно, чтобы это оказалось той же ситуацией, что и с Воннегутом - который очень выигрывает в переводе).
Но все же... отстраненность автора (и неважно, Пессоа или его альтер-эго) играет злую шутку с читателем. Погрузившись в чужие размышления, пережив их, тебе по привычке хочется хоть какой-то награды- хотя бы итоговой картины этих размышлений. А их нет - образы остались такими же непознанными, как и были. Возможно, тогда непокой - просто не твое.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.