Рецензия на книгу
Monstrous Regiment
Terry Pratchett
aiai0003 декабря 2017 г.Феминистический памфлет
Видимо, мне попался не самый удачный перевод. Надо было не выпендриваться и выбирать эксмовский, а не любительский. Постоянно ловила себя на том, что мысленно исправляю стилистические и грамматические ошибки.
Ну и после небольшого исследования поняла, что "более точный" перевод названия на первый взгляд - это не значит, что он более точный фактически. В этой книге явно есть отсылки. Причем огромное количество - к самому циклу Пратчетта! И ладно если я поняла парочку. А из исторических - Жанна д'Арк - мой максимум) "It takes its name from the anti-Catholic 16th century tract by John Knox, the full title of which is The First Blast of the Trumpet Against the Monstrous Regiment of Women", говорит Вики. То есть, англоязычное название - аллюзия на книгу Очень Религиозного Чувака, который выступал против женщин на руководящих постах (против шотландской и английской королев - в частности). Откуда об этом может знать среднестатистический русский человек? Наши адаптаторы поступили довольно умно (на мой взгляд) и просто сделали референс к "Гусарской балладе". Да, полностью потерялся заложенный автором смысл, который отлично отражал суть книги. Точно так же, как он потерялся в том переводе, который выбрала я: "Монстрячий взвод". Ну блин... вы поняли. Тогда уж "Чудовищный взвод". Такой перевод, вроде, тоже есть, но я лоханулась.О самой книге.
Как уже было сказано, процесс адаптации к новому миру несколько подзатянулся. Но, как только он завершился, пришло понимание: "А ведь интересно же!". Написано, правда, увлекательно и легко. И смешно. Причем такого очаровательного черного юмора, которой тут и там мелькает во всей книге, я давно не встречала. Удивительный талант - действительно смешно шутить над сташными вещами.
Тут, определенно, есть чем восхищаться.
Например тем, как описывается война. Ее почти нет в повествовании, но она есть вокруг - ужасающая и бессмысленная резня. О ней говорят, ее эхо долетает до Чудовищного взвода в виде трупов стариков, убитых дезертирами, рассказов об "обмене ногами", матерей, носящих на груди медали за погибших сыновей и стирающих белье врагам. Война здесь пугает издалека и лишь в конце ненадолго врывается в повествование навстречу женщинам, которые ушли на фронт искать любимых или от отчаяния, или что-то доказать.
Женщины - сильные, женщины - умные, женщины - могут добиться чего угодно. Быть лучшими солдатами, чем любой мужчина. Даже генералами.
Только вот агонизирующий Бог говорит: женщине нельзя носить штаны. Или уметь владеть оружием. Или занимать управленческие должности. Любые - даже трактирщицей быть нельзя.
...а еще этот Бог отвергает чихание и синий цвет.Персонажи здесь обаятельные, наделены историей и индивидуальностью, у всех есть мотивация, каждый играет свою роль в повествовании. В итоге - очень приятно.
Но... не захватывающе. Вот он - главный минус. На мой взгляд, все-таки, есть некоторые проблемы с сюжетом. Потому что, в основном, они идут. Идут, дерзят, бьют негодяя по носкам, встречают прелестных второстепенных героев (явно отсылки! Я узнала только Смерть) и разговаривают о тяжелой женской/солдатской доле. Не знаю даже, чего я ждала, наверное, все-таки, того, что солдаты, как им и положено, окажутся на поле боя. Ждала и боялась этого момента, много представляла, как же тот будет написан... А он просто не настал. Так уж вышло, что среди всех этих переходов, встреч и разговоров не хватило простой динамики.Подводя итог: "Пехотная баллада" - необходимая в любом жанре книга про правильный феминизм, написанная мужчиной. Пусть в ней не хватает действия, зато есть целый набор нужных идей и мощный посыл.
5509