Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

La Vieille Fille

Honoré de Balzac

  • Аватар пользователя
    NinaKoshka2123 августа 2017 г.

    До чего же препротивное словосочетание «старая дева».

    Века прошли, а оно все еще имеет пошловатый оттенок.
    Старая дева, что это за клеймо.
    Понятие "старая дева" ещё с давних времён получило статус имени нарицательного. Такие женщины трудны в общении, а многие из них обладают, мягко говоря, стервозным характером. Да и в наше время это выражение зачастую несёт на себе отпечаток осуждения, презрения и, в лучшем случае, удивления. Но они есть и в немалом количестве, что же мешает им , наконец, избавиться по доброй воле от этого презренного названия. Обстоятельства, которые сильнее нас? Или мужчины ? Кстати, если мужчина старый холостяк, звучит ли это пошловато? Конечно, нет. Во веки веков нет.
    Бальзаковская старая дева, богатая, надо заметить невеста, все же старая дева,и совсем уж внешне нехороша.
    Бальзак постарался выписать такой неприятный облик Розы Кормон. Жуткий даже.


    Форма ее орлиного носа не подходила к низкому лбу, ибо подобное строение носа почти всегда сочетается с красотою лба. Несмотря на толстые красные губы – признак большой доброты, - этот лоб указывал на такую скудость мысли, когда разум неспособен руководить сердцем; по-видимому, мадемуазель Кормон хотя и творила добро, но несколько угловато. А мы строго порицаем добродетельных людей за их недостатки, хотя у людей порочных охотно признаем их достоинства.

    Каштановые волосы необычайной длины придавали Розе Кормон ту красоту, которая проистекает от силы и изобилия. Она имела роскошные формы, высокий рост, крепкое здоровье. И деньги. Но со временем она стала похожа на колоду. Исчезла юная соразмерность ее груди, колоссальный объем которой внушал теперь опасение, что стоит мадемуазель Корон нагнуться – и верхняя громада туловища, перевесив, увлечет ее всю за собой.

    Подбородок, утроившись, укоротил шею и придал неповоротливость голове.

    Немало элегантных парижан, запутавшихся в долгах, весьма охотно покорились бы необходимости исправнейшим образом доставлять счастье мадемуазель Кормон. Однако, бедняжке уже перевалило за сорок!.Она строго хранила девственность. Молодость пошла на убыль.
    В момент нашего действия ей 42 года. Она хочет выйти замуж, но кому довериться.
    И имеются женихи Дю Букье , которому было верных сорок лет, но он держался тридцатишестилетним холостяком.
    Он был крутого нрава, энергичный, размашистый и порывистый в движениях, с грубой отрывистой речью, смуглый, темноволосый, темноглазый, с виду грозный, в действительности бессильный, как бунт. Другой Шевалье де Валуа– мягкий, учтивый, элегантный, холеный, стремящийся к намеченной цели при помощи медленно, но безошибочно действующих средств дипломатии, неизменно тактичный. вел войну благодушно, по-рыцарски, а господин дю Букье церемонился меньше, однако прибывал в рамках благопристойности.
    Был еще один молодой, но очень бедный человек Атаназ, который полюбил ее искренне и по-настоящему. Но мадемуазель ничего не заметила в глазах Атаназа. Такое психологическое явление не покажется необычным тем, то знает, что достоинства сердца не связаны с достоинствами ума, как гениальность не связана с благородством души.
    Люди совершенные весьма редки – недаром Сократ, прекраснейший из перлов человечества, соглашался с френологом своего времени, что он, мудрец Сократ, рожден был стать большим плутом.
    Банкир сомнительной честности может оказаться государственным деятелем.
    Великий музыкант, которому дано слагать дивные мелодии, может совершить подлог.
    Женщина с чутким сердцем может быть дурой набитой.
    Наконец, благочестивая дева может обладать возвышенной душой и не услышать рядом с собой голоса другой прекрасной души.
    Странности проистекают равно как от физического, так и от душевного убожества.
    Торжество своей воли – одно из опьяняющих удовольствий в жизни великих людей, а для людей ограниченных в этом вся жизнь.
    Но как, же я устала от старой девы. Просто вымотал Оноре де Бальзак все нервы.
    Интересно, в каком настроении и состоянии духа и здоровья писал он это произведение? Итак, повесть «Старая дева» публиковалась в газете «Ла пресс» в октябре-ноябре 1836 года. Не секрет, а если и секрет, то секрет Полишинеля, что Бальзак почти всю жизнь прожил в страшных долгах .И писал очень много.
    Он любил описания, хотя всем известно, что описания навевают на читателя скуку. Но он дорожил своими «страницами высокой поэзии», которые нравились «трудному» читателю. Между тем, начиная с 1842, года жанр романа-газеты становился все более популярным в самых широких читательских кругах…
    Все же любопытно, отчего он затронул такую тему для газет, которая принесла ему очередной успех у читателей.
    Актуальная тема, но безрадостная. Автор ничего не обещает читательницам, утешая их тем, что старая дева, - это все-таки стечение обстоятельств.
    Да? Или нет?
    Рецензия написана в рамках «Игры в классики».

    12
    1,5K