Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Silkworm

Robert Galbraith

  • Аватар пользователя
    BogdanVorobev
    30 июля 2017 г.

    И ничего мучительнее нет, чем собственные злые мысли.

    "Шелкопряд" - второй роман Джоан Роулинг о частном детективе Корморане Страйке.

    Жена скандально известного писателя Оуэна Куайна обращается к Страйку за помощью в связи с пропажей мужа. Детектив берётся за дело и вскоре понимает, что исчезновение писателя связано с его последним романом под названием "Бомбикс Мори" (Шелкопряд).

    "Шелкопряд" почти ничем не отличается от своей предшественницы. Тот же стиль, тот же темп повествования. Роулинг продолжает концентрироваться на персонажах оставляя детективную часть книги на вторых ролях. Хотя в этот раз расследование получилось более увлекательным, чем раньше (его тема, условия, развитие...). Большим плюсом стало активное участие Робин Эллакотт. Теперь она не просто секретарша главного героя... все чаще она оказывает Страйку помощь и поддержку не смотря на протесты её жениха Мэтью. В "Шелкопряде" она берет на себя поиск улик и допросы свидетелей. При этом ситуации складываются так, что без Робин Корморан Страйк и вовсе бы не справился.

    И не смотря на то, что описано выше Джоан Роулинг не торопится развивать любовную линию главных героев. В конце книги "любовь" остаётся там же, где была на момент финала "Зова Кукушки" (а ведь Джоан прекрасно понимает и даже знает... фанаты хотят развития этой линии)

    Вместо этого Роулинг знакомит нас с близкими, друзьями и просто знакомыми героев, некоторые из которых важны для расследования.
    Однако пара персонажей из предыдущей книги (Эрик Уордл, например) в "Шелкопряде" отсутствуют, но возвращаются в третьей части серии. Это так к слову...

    Центральной темой книги стал издательский бизнес. Эту тему Роулинг старается расскрыть максимально полно и у неё это получается. Скандалы, разорванные контракты, недовольства начальством, проблемы с финансами, угрозы положению издательств на рынке и прочее. Могу сказать только одно... в этот раз писательница справилась лучше. Тема "Писатели и издательский бизнес" расскрыта лучше, чем "проблемы жизни модели/знаменитости". И это не удивительно...

    Теперь о нашем издании.
    Перевод все ещё хороший, однако ухудшилась редактотура издательства. Опечатки, и ошибки. Также периодически происходит путаница в именах и фамилиях героев, что, естественно, портит впечатление и мешает читать.

    По итогу, мы имеем все то же самое, что и в "Зове Кукушки", только доработанное.

    Оценка: 9/10.

    like8 понравилось
    141