Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Упражнения в стиле

Раймон Кено

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Inelgerdis
    30 июня 2017

    Если бы я была переводчиком с французского, то, вероятно, я бы переводила это ну очень долго, и этот перевод бы стал вершиной моей профессиональной деятельности. Если бы я была литературоведом с обширными познаниями, то, вероятно, много-много раз перечитывала бы этот сборник, каждый раз находить какую-то новую грань, которую раньше не замечала, а в конце жизни написала бы огромный труд, посвященный этому странному человеку. Ну, или если бы я знала французский и могла позволить себе такую роскошь, как читать в оригинале, то мне не пришлось бы тратить столько времени на постоянные перелистывания к примечаниям переводчика. Но я среднестатистический и относительно юный читатель, а потому всё вышеперечисленное - не ко мне и не со мной.

    Пожалуй, больше всего мне запомнились именно сами «Упражнения в стиле», давшие имя всему сборнику. Может, потому что они - самое первое знакомство с месье Кено, а первое впечатление, как известно, самое сильное. А может, всё дело в том, что они хоть чуть-чуть, но всё же подготовили к его другим, менее понятным непосвященным, произведениям. Ну серьёзно, после прочтения одной и той же банальной бытовой ситуации, описанной 99 (!!!) разными литературными способами, жанрами и стилями (и далеко не все из них мне были хотя бы знакомы на слух!), невозможно хотя бы чуть-чуть не заинтересоваться автором. Вот уж и правда:


    Рубило мастера дарит нам чарующее ощущение редкой и радостной гармонии.

    Естественно, что не стоит ожидать какого-то невероятного развития событий от 99 описаний крошечной ситуации, которая с равной долей вероятности могла или может произойти как в Париже, так и в Копенгагене, Москве или Мумбаи. Это ровно то, чем было названо - упражнения, тренировка в литературном мастерстве, демонстрация того, насколько по-разному можно преподнести даже самый незначительный эпизод. Будь я писателем, я бы обязательно попробовала поупражняться.

    «Зази в метро» и «Голубые цветочки» занимают огромное место в сборнике (и, судя по послесловию - не самое последнее в творчестве Кено), но оценить их у меня не получилось. Следить за приключениями и перепетиями героев в «Зази в метро», переключаться между д`ожноном герцога Д`Ож и баржей Сидролена, ожидать разрешения Главной Детективной Загадки в «Голубых цветочках» и ловить смешные моменты и высказывания было довольно-таки увлекательно, но, увы, не больше. А рассказы и даже целая пьеса кажется, я скоро возненавижу пьесы, признаться, выветриваются из памяти в куда меньший промежуток времени в сравнении с тем, что было затрачено на их чтение.
    Зато приложение и послесловие вызвали огромный интерес, вполне сравнимый с впечатлениями от «Упражнений в стиле». И после их прочтения как будто даже стало понятнее, о чём же пытался писать Р. Кено и совсем чуть-чуть - чем он жил. А уж как дрогнуло от ужаса суровое сердце технаря при виде матриц! Жаль только, что от этого расстояние между мною-читателем и Кено-писателем не сократилось, а его "потенциальная литература" так и осталась для меня скорее "литературной акробатикой". Впрочем, весьма занимательной.

    В целом, знакомство с месье считаю удачным, и, как знать, возможно нам ещё предстоит встретиться с ним на улочках Парижа.

    like22 понравилось
    301

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.