Хайку
Мацуо Басё
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Мацуо Басё
0
(0)

Новичку в японскую поэзию поможет влиться статья переводчицы Елены Дьяконовой. Меня в ней при знакомстве привлекла форма — малое количество строф хватает автору, чтобы сказать, что нужно — зафиксировать мимолетность и намекнуть на время и ощущения. Когда привык, что на западе строфы растут изрядно. Аскетичность формы и средств выражения рифмуется с образом жизни Мацуо Басё, поэта скитальца без дома и лишних вещей. Дальше пусть за японскую поэзию пусть говорит творчество реформатора и гения.
Можно привести это хайку:
А можно и такое:
Самое известное, упомяну в двух переводах. Авторы перевода Константин Бальмонт и Вера Маркова соответственно.
Книга изящно сочетает в себе три вида искусства: поэзию, каллиграфию, живопись. Последнюю написал русский художник Май Митурич.
Рюсэки Моримото украсила книгу каллиграфией.
В случае с этой книгой, издание можно смело отнести к искусству. Несмотря на малый объём, книгу приятно читать и возвращаться к ней в свободную минуту.