Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Хайку

Мацуо Басё

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Rainbowread
    31 мая 2017

    «Кто видел времена года, тот видел всё»

    Новичку в японскую поэзию поможет влиться статья переводчицы Елены Дьяконовой. Меня в ней при знакомстве привлекла форма — малое количество строф хватает автору, чтобы сказать, что нужно — зафиксировать мимолетность и намекнуть на время и ощущения. Когда привык, что на западе строфы растут изрядно. Аскетичность формы и средств выражения рифмуется с образом жизни Мацуо Басё, поэта скитальца без дома и лишних вещей. Дальше пусть за японскую поэзию пусть говорит творчество реформатора и гения.

    Можно привести это хайку:


    Всё выбелил утренний снег
    Одна примета для взора —
    Стрелки лука в саду.

    А можно и такое:


    Молодой конёк
    Щиплет весело колосья.
    Отдых на пути.

    Самое известное, упомяну в двух переводах. Авторы перевода Константин Бальмонт и Вера Маркова соответственно.


    На мертвой ветке
    Чернеет ворон.
    Осенний вечер. 

    На голой ветке
    Ворон сидит одиноко…
    Осенний вечер! 


    Книга изящно сочетает в себе три вида искусства: поэзию, каллиграфию, живопись. Последнюю написал русский художник Май Митурич.

    Рюсэки Моримото украсила книгу каллиграфией.

    В случае с этой книгой, издание можно смело отнести к искусству. Несмотря на малый объём, книгу приятно читать и возвращаться к ней в свободную минуту.

    like3 понравилось
    185