Рецензия на книгу
Земля
Ли Ги Ён
Maple8122 мая 2017 г.Смотрю я на обложку этой книги и вижу нечто, ну, не серое, а тухло зеленое. Никакого оптимизма, вообщем. Но разве это может испугать тех, что родился еще в СССР? Какое количество прекрасных произведений порой скрывалось за такой невзрачной обложкой неопределенного цвета! И как часто сейчас, взяв в руки разноцветный глянец, хочется закинуть книгу подальше, ознакомившись с ее содержанием. Нет ничего не сказала мне обложка, и открыла я эту книгу с замиранием сердца в надежде ближе познакомиться с неизвестной мне страной, Кореей.
А получила книгу с совершенно советским содержанием. Нет, не то, чтобы я была сильно против, ведь если человек искренне верит, его все равно интересно читать. Ведь и того же Горького до сих пор в школах проходят, и вполне справедливо, кстати. А Ли Ги Ен был как раз и вдохновлен творчеством Горького. Но весь роман состоял просто из советских штампов. Практически если бы не имена, да незнакомые нам единицы измерений, сказала бы, что роман о нашей деревне. Ну, да еще рис вместо ржи и пшеницы.
Батрак - крепкий, здоровый и несчастный человек, потерявший всю семью от голода. Всю жизнь беспросветно вкалывает от зари до зари, но денег нет. Отзывчив, добр, готов помочь всем и каждому. Благодаря вновь установившемуся режиму поднимется до соответствующих общественно-политических высот.
Помещик - жадный, завистливый тип, готовый разорить родного брата. Денег (риса) у него полным полно, но он его лучше сгноит, чем поделится. Сам только ест да спит, а вкалывают на него исключительно другие. И готов потерять глаз, если сосед потеряет оба. Пытается вставлять палки в колеса новой власти, но каждый раз делает это столь по-идиотски, что у него ничего не выходит.
Женщина, подходящая в жены батраку. Ну, тут немного отошли от штампа. У нас бы взяли какую-нибудь десятую дочь безземельного крестьянина. Но тут автор решил поднять еще и проблему неравенства мужчин и женщин, поэтому выбрал бывшую содержанку барина. Естественно, тоже из очень бедной семьи, и ее силой заставили пойти к помещику.
Вообще все бедные люди в книге - образцы духовной чистоты, разве что временами слишком наивны, но ведь и это можно посчитать достоинством. Все же обеспеченные - выжиги, взяточники, вымогатели и прочие сливки общества.
В самом романе развивают две темы: подъем целины и женитьбу двух главных героев.
Подъем целины помогает показать как помещики пытаются противодействовать крестьянской власти, даже в ущерб собственной выгоде. Показывают и колеблющихся из-за своей малограмотности крестьян, которых однако молодежь уверенной рукой направляет в нужное русло. Кое-какие негативные персонажи перевоспитываются (но обязательно крестьянского происхождения в своих истоках), раскаиваются и начинают дружно шагать в ногу с новым веком.
Женитьба помогает продемонстрировать как теперь должна выглядеть новая ячейка общества, каковы должны быть новые отношение между мужем и женой, основанные на взаимоуважении, а не на побоях.
Из второстепенных героев понравился только эпизод с разрывом помолвки девушкой. Действительно национальный обычай женить подростка на старшей девушке, чтобы приобрести в дом сильную работницу. Введение нового закона о равноправии женщин (и о запрете браков несовершеннолетних) делает в будущем такие свадьбы невозможными. А вот другой эпизод повеселил. Один из парней деревни получает шанс, едет в город, чтобы получить образование и учится ... на командира охранных войск. Я-то думала на учителя там, или инженера. Но, видимо, для Кореи это имеет значение, потому как офицером при японцах он уж точно бы быть не мог.
Иногда автор пытается затеять интригу, и нам кажется, что зло начнет одерживать вверх. Но он сам не выдерживает такой постановки вопроса, и стремится ее разрушить чуть ли не прямо в конце той же главы, в которой он ее создал.
Несмотря на приятных героев и сюжет романа, каждая строка настолько пропитана лозунгами, что, особенно ближе к концу, становится просто невозможно это читать. Создается впечатление, что присутствуешь на партсобрании, причем не в равнодушном 80-ом, а в политически активном 28-ом. Да и над столом висят портреты Ким Ир Сена и Сталина сразу.
Пытаясь подвести итог по книге скажу так. Если автор ее, выходец из бедного крестьянства, получивший доступ к образованию только за счет смены режима, то понятна и патетика, и количество штампов в произведении. Для неграмотного человека - большой успех. Если же это считается одним из шедевров северокорейской литературы (к сожалению, я пока не знакома с ее другими авторами), то мне эту литературу очень жаль, поскольку эту поднятую целину я не могу сравнить даже с ее тезкой в нашей литературе.12107