Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Целители

Айи Квеи Арма

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Jedaevich
    11 мая 2017

    Айи Квеи Арма - писатель из Ганы, на современном этапе у него не было переведено-издано на русском языке ничего; в советское время помимо "Целителей" это был ещё входящий в "Избранные произведения писателей Тропической Африки" роман "Осколки" и три рассказа, входящие в антологию "Ганская новелла" . Не то чтобы удивительно отсутствие интереса к изданию-переизданию произведений ныне живущего африканского классика - литературы, поднимающей вопросы национально-освободительной тематики и метафизики народного духа за прошедшие годы в России и своей хватает, а лучше она или хуже - читающему большинству уже не особенно и важно.

    Тем не менее, "Целители" - роман достаточно любопытный, несмотря на некоторую свою одномерность. Как указано в аннотации, автор мастерски пользуется приемами устной литературной традиции гриотов - народных сказителей и историков для воссоздания прошлого Африканского континента. Вообще про гриотов само по себе интересно узнать - особая каста, существующая с доисламских времен, несмотря на низкое положение в обществе пользующаяся некоторыми важными социальными привилегиями и преференциями - полная свобода в передвижении, обязанность крестьянина накормить и приютить на ночь гриота, например. Взамен гриоты, как бродячие барды средневековья со своими лютнями, путешествовали, внимали опыту окружающих народов - бамбара, малинке, фульбе, хауса, тукулер, волоф, сонинке, серер; рассказывали истории, связывающие поколения предыдущие с нынешними, повествуя о делах минувшего прошлого, важных и мировоззрение во многом определяющих.

    Писать Айи Квеи Арма стал после получения образования в Гарварде и возвращения домой в Гану, чтобы жить и работать на благо своего народа. Хороший пример человека, использующего хорошее классическое образование Большого Мира для развития страны третьего порядка, видящего в этом своё призвание. Первый же его роман "Прекрасные еще не родились" (1968г.) вошел в 2002 году список "100 лучших произведений африканских авторов XX века" (изначальный лонглист которого составили более 1500 произведений).

    "Целители", как отмечает в предисловии книги В. Иорданский, продолжили развивать те же писательские интонации. И, вне контекста сюжетной части, мне очень импонируют две мысли, проходящие некоторым фоном относительно сюжета и наполнения произведения. У автора болит душа о разобщенности африканского населения, в произведениях своих он пытается на это указать - приблизительно этой мыслью "Целители" и завершатся; а ещё Айи Квеи Арма указывает на то, что мнение европейцев об африканском населении как нищем, бескультурном и диком было сформировано самими же европейцами, завоевывавшими эти земли под свои колонии, стравлявшими целые народы и этнические группы, подкупавшими их, развращавшими и убивавшими всю внутреннюю культуру - что не прекратилось и в XXI веке, доводя некоторые территории и страны до уровня гуманитарной катастрофы. Поэтому свою задачу писатель и человек видит в том числе и в том, чтобы посильно способствовать восстановлению исторической и культурной общности, преодолению различий во благо общих интересов и развития континента.

    Главные герои "Целителей" - это молодой человек царских кровей Денсу и его учитель, простой лесной житель и целитель Дамфо. Образ Дамфо получился достаточно сильным. Это Учитель с большой буквы, понимающий глубину человеческих желаний, страстей и устремлений. Аскет, ратующий за уважение жизни во всех ее формах. Денсу тянется к нему именно по этой причине - ему чужда война как явление и порядок мыслей, он не борется за власть, даже когда для этого возникают возможности, бежит от угнетения и насилия. Которые, конечно, все равно найдут человека, чтобы проверить его характер и качества.

    События "Целителей" отсылают к реальным историческим фактам - 7-ая англо-ашантийская война 1896 года, захват англичанами Кумаси, столицы Ашанти. Разными тропами идущие персонажи - главные и второстепенные - приходят к одному и тому же событию, которое изменит всю жизнь привычных им земель, расположенных между Нсу-Бер, Рекой-Женщиной, и Нсу-Нин, Рекой-Мужчиной. И главное в книге не результат, который известен заранее, а сам этот поход. Любимый многими кинематографистами приём - ты уже знаешь, что большинству вещей, о которых говорят персонажи, не суждено сбыться, а сами персонажи - ещё нет; в этом драма, в этом трагизм и в то же время приязнь, возникающая к участникам событий.

    "Пусть слушатель знает когда. Пусть слушатель знает где. Лишь тогда анонский язык, рожденный для красноречья, ты можешь продолжать рассказ. Радуясь своему красноречью, не забывай о воспоминаньях мысли, чтобы самозабвенье рассказчика не омрачило радости слушателя".

    like18 понравилось
    287

Комментарии

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.