Рецензия на книгу
Праздник подсолнухов
Иори Фудзивара
Аноним30 ноября 2010 г.«Увы, бедный Иори! Я знал его, Горацио; человек бесконечно остроумный, чудеснейший выдумщик; он тысячу раз носил меня на спине; а теперь — как отвратительно мне...»
... читать этот детектив. Это преувеличение, конечно, всё же "отвратителен" — чересчур громкое слово, но после «Тьмы на ладони» и многих восторженных отзывов о «Зонтике для террориста» (сама я его единогласно лучшую работу ещё не прочитала) я всё-таки ожидала чего-то большего. Даже не просто большего, а хотя бы вообще чего-то. А тут — сплошное разочарование.
Ну, во-первых, сразу скажу, что и так не слишком блистающему языком роману подсиропил переводчик. Точнее, переводчица. Окрылённая тем, что другие романы переводил сам Коваленин (мастерски справившийся с Мураками), я искренне надеялась, что и "Праздник подсолнухов" тоже перевёл он, тем более, что его имя упоминалось в отзыве на обороте книги. Ан нет. Перевела роман некая гражданка Ю. Чинарёва. Не знаю, как у неё с японским, но русский она знает отвратительно, а редактор, скорее всего, прошляпил все многочисленные мелкие ошибки и недочёты, которые постоянно режут глаз. Например: 640 мегабайтов, а не мегабайт. Или слово «нелицеприятный», которое употребляется в значении «неприятный», хотя оно на самом деле значит «беспристрастный». Несколько раз появляется слово «жесть» в качестве сленгового, хотя оно смотрится совершенно неуместно.
Странные и сомнительные вещи и фразы, уж не знаю, виноват ли в них Фудзивара или переводчица: "Кровь с тихим шипением заструилась по сосудам". Ого-го! Или рассказ про то, как девочку чуть не загрызли до смерти маленькие домашние мышки (это ж сколько и с каким упорством им надо было девочку грызть, вот в крыс я бы поверила).
Ну, а теперь о самом романе. Поначалу читаешь про героя, который не работает, живёт один в развалюхе, подкармливает крошками со стола мышь, пьёт пиво, слушает джаз и смотрит чёрно-белые фильмы... Всё лениво и неторопливо... Ни с кем почти не общаясь... Его жена покончила с собой, но вдруг в его жизни появляется совершенно странная женщина, похожая на неё, как две капли воды, которая принимается его безуспешно перевоспитывать. Напоминает что-то? Правильно, очень похоже на Мураками. Но это только по факту, на самом деле, ничего общего, да и эта атмосфера через пятьдесят страниц куда-то исчезает. Главный герой — самодовольный и пафосный бывший художник. Пафосный до тошноты. Постоянно произносит диалоги в духе: "У меня хватило таланта и ума понять, что я не гений, а на меньшее я не согласен, поэтому сейчас ничего не делаю". Главный упор делается на то, что ему не нужно денег и славы, которую ему предлагает каждый второй персонаж книги, но он брезгливо воротит нос, а у всех собеседников в духе плохого юмористического фэнтези отваливаются челюсти до пола. Абсолютно фальшивый насквозь и неживой персонаж, у которого в начале книги даже движения кажутся ненастоящими и придуманными.
Детективная составляющая вертится вокруг двух тайн: от кого была беременна его жена (что выяснилось на вскрытии), если он бесплодный (причём эту тайну он и не пробует выяснять, а каким-то непостижимым образом вычисляет своим "гениальным" умом на ходу почти случайно), и куда делась картина Ван Гога «Подсолнухи», которую его жена-искусствовед нашла и сныкала, а теперь за ней гоняется половина всех якудза Японии. Вся линия про "Найдена ещё одна копия великих «Подсолнухов»" явно притянута за уши, какое-то мутное объяснение, откуда они взялись, причём оно настолько многобуквенное и тоскливое, что под конец начинаешь их всех ненавидеть. Вообще, детективная линия насквозь нелогичная: в каждом кусте появляются рояли, а герой поражает наличием именно тех знаний и умений, которые помогут ему раскрыть эту тайну.
Но самые убогие — последние страницы. Пафос и трагедия, пафос и трагедия. Главный герой находит-таки обрюхатившего его жену дядьку и говорит ему что-то вроде: "Детка, я так крут, что отпускаю тебя. Иди по улице, а когда ты отойдёшь на стопицот шагов, я выстрелю тебе в спину. Попасть очень сложно, так что у тебя большие шансы выжить" и стреляет в автомат с газировкой, восторгаясь своим всепрощением. Есть ещё претензии на глубокие мысли по поводу совести, но они в этом пафосе безнадёжно тонут.
Ах, да, с найденными «Подсолнухами» главный герой тоже поступит, как идиот, а потом уйдёт в закат, упиваясь собственным величием. Образно, естественно.
При проведении сомнительных манипуляций с оригинальной цитатой ни один Йорик или Шекспир не пострадал.
20528