The Wrath and the Dawn
Renee Ahdieh
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Renee Ahdieh
0
(0)

Как-то проснулась я однажды в декабрьский выходной и поняла, что мне резко захотелось почитать что-то с восточным колоритом, что-то в духе "Тысячи и одной ночи", чтобы было красиво, сказочно и атмосферно. Чтобы первой строчкой было "Хвала Аллаху, Господу миров", чтобы пение муэдзинов с минаретов на рассвете, чтобы силуэт города в красном закатном свете, чтобы пустыня и пальмы, чтобы жара на улице, восточный шумный базар, запах пряностей и яркие краски ковров, чтобы женщины, закутанные с ног до головы в чёрное и мужчины в белых свободных одеждах, чтобы роскошь и прохлада дворца, чтобы финики, белый сыр и оливки на изящно выделанном блюде... Конечно, первой мыслью было взяться всё же за сказки, рассказанные Шахерезадой, потому что читала я когда-то только короткий сборник, но потом я вспомнила, что у меня лежит вот эта новинка.
И после первых нескольких страниц я испытала лёгкое разочарование, потому что именно этой атмосферы, которую я хотела, тут и не оказалось. Книга слишком очевидно написана современным американским автором. Даже картинка в голове складывается современная, к тому же, не целиком, да и видишь всё-таки почему-то что-то вроде ОАЭ, где мужчины в традиционных белых джалабиях сидят за рулями сверхсовременных спортивных машин. Хотя описывает автор совсем не современный мир, но нет от него никакого ощущения ни того, что это происходит в древности и на арабском Востоке. Современный американизированный Восток там есть, да.
Могу сказать, что когда я наконец смирилась с мыслью о том, что желаемого тут я не получу, то читать стало проще. И читать это лучше как любовный роман в около-восточных декорациях, а не как пересказ тех же Сказок тысячи и одной ночи. Потому что несмотря на то, что заимствование очевидно, это даже не пересказ. Канва одна, да, ну так и холст, на котором написаны портреты и натюрморты тоже суть одно и тоже, а картины всё равно разные.
Поэтому если вы ожидаете книгу, которая начинается со слов "Хвала Аллаху, господу миров" и атмосферу того очаровывающего и загадочного арабского Востока, то ничего этого тут нет.
Но к финалу повествование стало поживее и я даже прониклась. Мне вообще нравится иногда читать вот такие любовные романы, где он весь из себя суровый, загадочный и мрачный, а она красивая и настолько вся из себя чем-то хороша, как не была хороша ни одна девушка до нашей героини.
Так что продолжение однозначно буду читать, если это издательство сподобится его перевести.
И ещё хочу сказать пару слов об обложке: она тут очень интересная своей идеей с такой красивой декоративной решёткой и девушкой за ней.
Вот только в оригинале слой с декоративной решёткой представляет собой супер-обложку и её можно снять и увидеть девушку целиком. Жаль, что у нас так не сделали.
PS Меня ужасно раздражала служанка главной героини. И всё думала, почему же её никак не накажут за такое обращение с госпожой? Да и вообще, отношения как самой служанки к своей госпоже, так и этой самой госпожи к мужу - ужасно фамильярное, очень неуместное в описываемом мире. Вот ещё один момент, который свидетельствует о том, что писал это современный западный автор.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Renee Ahdieh
0
(0)

Как-то проснулась я однажды в декабрьский выходной и поняла, что мне резко захотелось почитать что-то с восточным колоритом, что-то в духе "Тысячи и одной ночи", чтобы было красиво, сказочно и атмосферно. Чтобы первой строчкой было "Хвала Аллаху, Господу миров", чтобы пение муэдзинов с минаретов на рассвете, чтобы силуэт города в красном закатном свете, чтобы пустыня и пальмы, чтобы жара на улице, восточный шумный базар, запах пряностей и яркие краски ковров, чтобы женщины, закутанные с ног до головы в чёрное и мужчины в белых свободных одеждах, чтобы роскошь и прохлада дворца, чтобы финики, белый сыр и оливки на изящно выделанном блюде... Конечно, первой мыслью было взяться всё же за сказки, рассказанные Шахерезадой, потому что читала я когда-то только короткий сборник, но потом я вспомнила, что у меня лежит вот эта новинка.
И после первых нескольких страниц я испытала лёгкое разочарование, потому что именно этой атмосферы, которую я хотела, тут и не оказалось. Книга слишком очевидно написана современным американским автором. Даже картинка в голове складывается современная, к тому же, не целиком, да и видишь всё-таки почему-то что-то вроде ОАЭ, где мужчины в традиционных белых джалабиях сидят за рулями сверхсовременных спортивных машин. Хотя описывает автор совсем не современный мир, но нет от него никакого ощущения ни того, что это происходит в древности и на арабском Востоке. Современный американизированный Восток там есть, да.
Могу сказать, что когда я наконец смирилась с мыслью о том, что желаемого тут я не получу, то читать стало проще. И читать это лучше как любовный роман в около-восточных декорациях, а не как пересказ тех же Сказок тысячи и одной ночи. Потому что несмотря на то, что заимствование очевидно, это даже не пересказ. Канва одна, да, ну так и холст, на котором написаны портреты и натюрморты тоже суть одно и тоже, а картины всё равно разные.
Поэтому если вы ожидаете книгу, которая начинается со слов "Хвала Аллаху, господу миров" и атмосферу того очаровывающего и загадочного арабского Востока, то ничего этого тут нет.
Но к финалу повествование стало поживее и я даже прониклась. Мне вообще нравится иногда читать вот такие любовные романы, где он весь из себя суровый, загадочный и мрачный, а она красивая и настолько вся из себя чем-то хороша, как не была хороша ни одна девушка до нашей героини.
Так что продолжение однозначно буду читать, если это издательство сподобится его перевести.
И ещё хочу сказать пару слов об обложке: она тут очень интересная своей идеей с такой красивой декоративной решёткой и девушкой за ней.
Вот только в оригинале слой с декоративной решёткой представляет собой супер-обложку и её можно снять и увидеть девушку целиком. Жаль, что у нас так не сделали.
PS Меня ужасно раздражала служанка главной героини. И всё думала, почему же её никак не накажут за такое обращение с госпожой? Да и вообще, отношения как самой служанки к своей госпоже, так и этой самой госпожи к мужу - ужасно фамильярное, очень неуместное в описываемом мире. Вот ещё один момент, который свидетельствует о том, что писал это современный западный автор.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.