Записки из мира духов
Чжан Тянь-и
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Чжан Тянь-и
0
(0)

Некто Хань Шицянь, "увлекшийся спиритизмом", попадает в мир духов, который оказывается на удивление похожим на мир людей. С едкой и злобной сатирой Чжан Тяньи высмеивает современное ему китайское общество (конец 20-х - начало 30-х гг предыдущего столетия), но сатира на то и сатира, что она вечна, поэтому и у нас с вами много общего с довольно гротескно изображёнными духами.
Итак, немного о жизни в мире духов.
1. Хотя в мире духов не восемнадцать кругов, как в буддийском аду, но два скромных слоя там всё же имеются. Называются они просто: "верхний" и "нижний". На одном живут привилегированные господа, на другом - грубые, неотёсанные "низы". Мы видим именно верхний слой, с необыкновенным ханжеством оберегающий свою исключительность и элитарность.
2. В мире духов чрезвычайно важна политика, борьба за власть не утихает ни на миг. Борются между собой две партии со звучными названиями: "восседающие" и "корточкисты". Партия корточкистов называется так потому, что
Вообще в политическом плане ясна сатира по отношению к возможным в Китае 30-х годов 20 века попыткам правящей партии Гоминьдан создать систему наподобие американской. Высмеивается и система выборов: им предшествует масштабная кампания со множеством пустых речей и бесполезных мероприятий, наконец, в день выборов главные богачи страны устраивают карточную партию, которая быстро переходит в сражение капиталов. Кто богаче, тот и может сажать во главе страны своего кандидата. Кстати, как бы вы думали в мире духов называются богачи-магнаты? "Простолюдины". Этим наименованием всячески подчёркивается их скромность. Один из таких простолюдинов, чтобы показать свою простоту, перед открытием какого-то мероприятия демонстративно подметал чистый пол.
3. Особую остроту отношениям в мире духов придаёт тот факт, что у них считается неприличным оголять нос, поэтому они носят чехлы, а сам нос называют "верхним местом". Не могу сказать наверняка, зачем была введена эта деталь.
4. Религия. На верхнем ярусе есть христианский священник, который "лично беседует с Иисусом и Иеговой". Когда его спрашивают, на каком языке говорил с ним Иисус, священник, помявшись, отвечает: "На китайском". Сам священник, как водится, оказывается тем ещё сладострастником и охотником погладить "верхнее место" девиц лёгкого поведения. Что до христианства, то появилось в книге оно не случайно. Во времена Гоминьдана китайцы из высших слоев общества часто крестились и становились христианами.
5. Литература. Чжан Тяньи высмеивает декадентов и символистов в лице некоего Сыма Сиду, который, обладая богатырским здоровьем, специально подкашивал его опиумом, выпивкой и прочими методами. Ведь у литератора непременно должно быть заболевание нервной системы! Символист Хэй Линлин говорит на языке, который, на удивление, все, кроме повествователя и читателя, понимают:
Особое место занимает уже почивший поэт - "священный философ Лун". Это певец местной политики. Вот каким образом он её воспевал:
Поэта ежегодно оплакивает хор из тридцати профессиональных плакальщиков.
Примеров сатиры в книге, конечно, больше, и сатира эта очень яркая. Поэтому советую всем отправиться в китайский мир духов. И не забудьте прикрыть "верхнее место"!