Амстердам
Иэн Макьюэн
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Иэн Макьюэн
0
(0)

Повествование ведется про двух основных персонажей с весьма сомнительными моральными ценностями, что приводит к вполне закономерному концу.
Не совсем понятно почему было решено называть книгу "Амстердам" так как основное действие проходит в Лондоне. Если была цель подчеркнуть финал, так более точное название было бы "Отель".
Какую-то мораль, конечно, можно вынести их книги, например: пересматривайте иногда жизненные ценности и отношения с близкими, но эту идею можно было донести в кратком рассказе и более ярко. А по факту повествование размазано на 100+ страниц, при этом никаких чувств к героям не возникает да и сюжет кажется весьма предсказуемым (по крайней мере мне).
Кто-то говорит, что у Макьюэна очень красивый слог и он знает о чем пишет, но повзволю себе не согласиться.
Одно из описаний рождения симфонии
Примерно такую же цитату можно родить если запустить генератор псевдоинтеллектуальных предложений из набора случайных слов.
Любителям "мудрых цитат" рекомендую погуглить на эту тему
Принимая во внимание посылы в начале книги можно было бы ожидать какие-то интересные мысли за/против эвтаназии или проработку других острых вопросов, но я ничего этого не нашел.
PS. Оказывается перевод был отмечен российской премией «Малый Букер». Надеюсь премия была вручена не за перевод названий в духе Вэйл-оф-Хелте или «Ньюз оф де уорлд» вместо Vail of Health и "News of the World".
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Иэн Макьюэн
0
(0)

Повествование ведется про двух основных персонажей с весьма сомнительными моральными ценностями, что приводит к вполне закономерному концу.
Не совсем понятно почему было решено называть книгу "Амстердам" так как основное действие проходит в Лондоне. Если была цель подчеркнуть финал, так более точное название было бы "Отель".
Какую-то мораль, конечно, можно вынести их книги, например: пересматривайте иногда жизненные ценности и отношения с близкими, но эту идею можно было донести в кратком рассказе и более ярко. А по факту повествование размазано на 100+ страниц, при этом никаких чувств к героям не возникает да и сюжет кажется весьма предсказуемым (по крайней мере мне).
Кто-то говорит, что у Макьюэна очень красивый слог и он знает о чем пишет, но повзволю себе не согласиться.
Одно из описаний рождения симфонии
Примерно такую же цитату можно родить если запустить генератор псевдоинтеллектуальных предложений из набора случайных слов.
Любителям "мудрых цитат" рекомендую погуглить на эту тему
Принимая во внимание посылы в начале книги можно было бы ожидать какие-то интересные мысли за/против эвтаназии или проработку других острых вопросов, но я ничего этого не нашел.
PS. Оказывается перевод был отмечен российской премией «Малый Букер». Надеюсь премия была вручена не за перевод названий в духе Вэйл-оф-Хелте или «Ньюз оф де уорлд» вместо Vail of Health и "News of the World".
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.