Рецензия на книгу
Попугай, говорящий на идиш
Эфраим Севела
Penelopa212 сентября 2016 г.Сборник рассказов, очень разных, иногда веселых, но чаще грустных. Грустных настолько, что ком в горле встает. Тема эмиграции – вещь очень жесткая. Особенно, если речь идет о той эмиграции, еврейской эмиграции 70-х, когда будущих эмигрантов как пасту из тюбика выдавливали, не особенно спрашивая, хотят они этого или нет. Ну, скажем, кто совсем-совсем не хотел – не уехал. Но это же не причина гнобить тех, кто уезжал? Да ладно, какой смысл сейчас-то об этом…
Рассказы разбросаны по времени и по странам, по жанрам и по степени достоверности. Почти святочный рассказ о сапожнике, сотворившем из ничего чудо-туфельки любовнице коменданта концлагеря и тем самым спасшим себе жизнь и жесткая история о немолодой немке, девчонкой пережившей изнасилование советскими солдатами весной 45-го и не простившей никому и ничего в 70-м. Хотя непонятно, зачем она с дочкой поехала в эту столь ненавидимую ей страну? История о бесконечно наивном праведнике, верящем в идеалы революции и ухитрившемся прожить жизнь, не замечая ничего происходящего вокруг и тут же контрастом сварливая тетя Соня, убежденная в том, что все вокруг антисемиты, за исключением всех тех, кто спасал ее жизнь в годы войны, и сохранял ее дом, и поддерживал ее после возвращения, впрочем и они все равно антисемиты. Тоскливые раздражающие метания бывшего московского ловеласа и бабника, оказавшегося в Нью-Йорке на обочине сексуальных утех, и ощутившего «одиночество старого полувыдохшегося козла» – сменяются крайне лаконичной, но впечатляющей историей о важности мужских свежевыстиранных солдатских штанов на балконе, ведь они означают, что солдат вернулся живой…
Одного я не понимаю, кто поставил этому сборнику тег «юмор»? Все, что угодно, насмешка, доброжелательная или нет, ирония, сатира, даже издевка, но юмор?
19853