Wives and Daughters
Elizabeth Gaskell
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Elizabeth Gaskell
0
(0)

Уважаемый книголюб, читающий эти строки, если ты любишь английские романы и хочешь узнать, о чем данная книга, то прочти опубликованные ранее отзывы, их немного, но в них все - правда.
Я не стану повторяться, но кое-что сказать все же должна, потому что эту книгу получила в рамках флешмоба 2016 от UnaLoca ... , которой говорю "спасибо" за совет, хотя, возможно, не оправдаю ожидания советчика.
Эта цитата не только про миссис, но так же и про меня, хотя в остальном я скорее похожа на Молли. Но только оказавшись из той же породы людей, закончила чтение книги Элизабет Гаскелл "Жены и дочери".
А так же параллельно ей прочла еще парочку книг, о которых напишу позднее. Это входит у меня в привычку, в плохую привычку.
Но в данном случае виноваты обе стороны.
Читать Гаскелл я планировала и даже отложила "Север и Юг", но получилось так, что пришлось начать с последней и, вероятно, ею и закончить. Думаю, что последнее произведение наиболее полно характеризует писательницу, на остальные ее произведения у меня просто нет времени.
Нет, книга не плохая, а наоборот, хорошая, все там замечательно, атмосферно, как сейчас модно говорить. Но немного нечестно писательница поступает с читателем, как мне показалось. Нельзя же так лихо распоряжаться чужим временем.
Книга бесконечна в переносном и прямом смысле.
Читала и думала, что эта книга просто находка для создателей сериалов и их любителей. К тому же она не окончена, при хорошей фантазии можно запросто сочинить продолжение. Например "Дочери и внучки".
А если серьезно,
сюжет обычен для английских писательниц 19 века. Молодые девушки в семье, окружающие их опасности света, что из этого выйдет и как их выдать замуж поудачнее. Тут все, как всегда.
Молли и Синтия - сводные сестры. Благоразумная неуч и ученая сумасбродность... И окружение: отец-отчим, мать-мачеха. Именно им отведена большая часть повествования, остальные герои хотя и часто появляются на страницах романа, но, как мне показалось, их образы полностью не раскрыты, они довольно однозначны, обрывочны, схематичны и удалены куда-то в тень. Что удивительно при столь великом объеме романа.
На первый взгляд, это недостаток, мне не хватило характеров. Но мало ли чего мне не хватило, видимо у писательницы была другая цель.
Вероятно, так было и задумано, иначе объем романа увеличился бы вдвое.
Спрашивается, о чем же мы читали? Возможно, писательница хотела как можно полнее обрисовать английское провинциальное общество в целом и посредством своего романа научить девушку, как в нем ориентироваться и выбрать правильный путь к удачному замужеству.
Ну а мне, поскольку вопрос замужества для меня не актуален, оставалось с удовольствием наблюдать за великолепной четой Гибсон и их дочерью Синтией. Надеюсь, мисс Молли меня простила бы.
Что касается самого повествования, то, как мне опять же показалось, перевод не особенно легок.
просто ошарашило. Толстого и крупного, ...хм, воздержусь от комментариев.
, Но все же язык довольно хорош, слог ироничен, а иногда и остроумен, что мне очень нравится в литературе.
Кто-то видит в стиле писательницы сходство с Дж. Остен, но нет, это другое, более многословное. Скорее уж я бы ее поставила ближе к Дж. Эллиот.
Повторюсь, книга очень мало наполнена событиями и при том велика по размеру.
Я не боюсь длинных текстов, но очень часто во время чтения ловила себя на мысли, что думаю о чем-то постороннем и возвращалась к началу страницы. И вот, наконец, честно ее прочла. Правда без заключения редактора журнала "Корнхилл".
Оставляю за собой право на собственное видение финала.
И как итог:
если Вы очень сильно любите английскую классическую женскую литературу, то Вам сюда, но если при этом боитесь очень длинных текстов или Вам некогда, наверное, лучше посмотреть экранизацию. У такой книги она обязательно должна быть хорошей.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Elizabeth Gaskell
0
(0)

Уважаемый книголюб, читающий эти строки, если ты любишь английские романы и хочешь узнать, о чем данная книга, то прочти опубликованные ранее отзывы, их немного, но в них все - правда.
Я не стану повторяться, но кое-что сказать все же должна, потому что эту книгу получила в рамках флешмоба 2016 от UnaLoca ... , которой говорю "спасибо" за совет, хотя, возможно, не оправдаю ожидания советчика.
Эта цитата не только про миссис, но так же и про меня, хотя в остальном я скорее похожа на Молли. Но только оказавшись из той же породы людей, закончила чтение книги Элизабет Гаскелл "Жены и дочери".
А так же параллельно ей прочла еще парочку книг, о которых напишу позднее. Это входит у меня в привычку, в плохую привычку.
Но в данном случае виноваты обе стороны.
Читать Гаскелл я планировала и даже отложила "Север и Юг", но получилось так, что пришлось начать с последней и, вероятно, ею и закончить. Думаю, что последнее произведение наиболее полно характеризует писательницу, на остальные ее произведения у меня просто нет времени.
Нет, книга не плохая, а наоборот, хорошая, все там замечательно, атмосферно, как сейчас модно говорить. Но немного нечестно писательница поступает с читателем, как мне показалось. Нельзя же так лихо распоряжаться чужим временем.
Книга бесконечна в переносном и прямом смысле.
Читала и думала, что эта книга просто находка для создателей сериалов и их любителей. К тому же она не окончена, при хорошей фантазии можно запросто сочинить продолжение. Например "Дочери и внучки".
А если серьезно,
сюжет обычен для английских писательниц 19 века. Молодые девушки в семье, окружающие их опасности света, что из этого выйдет и как их выдать замуж поудачнее. Тут все, как всегда.
Молли и Синтия - сводные сестры. Благоразумная неуч и ученая сумасбродность... И окружение: отец-отчим, мать-мачеха. Именно им отведена большая часть повествования, остальные герои хотя и часто появляются на страницах романа, но, как мне показалось, их образы полностью не раскрыты, они довольно однозначны, обрывочны, схематичны и удалены куда-то в тень. Что удивительно при столь великом объеме романа.
На первый взгляд, это недостаток, мне не хватило характеров. Но мало ли чего мне не хватило, видимо у писательницы была другая цель.
Вероятно, так было и задумано, иначе объем романа увеличился бы вдвое.
Спрашивается, о чем же мы читали? Возможно, писательница хотела как можно полнее обрисовать английское провинциальное общество в целом и посредством своего романа научить девушку, как в нем ориентироваться и выбрать правильный путь к удачному замужеству.
Ну а мне, поскольку вопрос замужества для меня не актуален, оставалось с удовольствием наблюдать за великолепной четой Гибсон и их дочерью Синтией. Надеюсь, мисс Молли меня простила бы.
Что касается самого повествования, то, как мне опять же показалось, перевод не особенно легок.
просто ошарашило. Толстого и крупного, ...хм, воздержусь от комментариев.
, Но все же язык довольно хорош, слог ироничен, а иногда и остроумен, что мне очень нравится в литературе.
Кто-то видит в стиле писательницы сходство с Дж. Остен, но нет, это другое, более многословное. Скорее уж я бы ее поставила ближе к Дж. Эллиот.
Повторюсь, книга очень мало наполнена событиями и при том велика по размеру.
Я не боюсь длинных текстов, но очень часто во время чтения ловила себя на мысли, что думаю о чем-то постороннем и возвращалась к началу страницы. И вот, наконец, честно ее прочла. Правда без заключения редактора журнала "Корнхилл".
Оставляю за собой право на собственное видение финала.
И как итог:
если Вы очень сильно любите английскую классическую женскую литературу, то Вам сюда, но если при этом боитесь очень длинных текстов или Вам некогда, наверное, лучше посмотреть экранизацию. У такой книги она обязательно должна быть хорошей.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.