Призрак автора
Джон Харвуд
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джон Харвуд
0
(0)

Книга получилась как игра на поиск предметов для подростков: привидения, заброшенный дом, письма, шумы, шорохи, О, Боже, что это было, что я ищу, зачем я это делаю и кто запер меня в подвале. Какой-то наивный набор совсем уж плоских мотивов героя, детское поведение, огромное количество "воды" в тексте, где на проверку из трех частей книги только третья представляет из себя какие-то действия и смысл, и то очень расплывчатые.
В какой-то момент я даже начала путать реальность происходящего с героем и рассказы бабушки (кстати, зачем они были? к сюжету они имеют очень косвенное отношение), потом плюнула и решила, что все равно это набор бессмысленных предложений просто под одним переплетом. И ладно бы, если бы книга претендовала на роль подростковой литературы, как первые книги Сафона, так нет же - это, блин, шедевр для взрослых (ага, таких же взрослых, как главный герой), который должен заинтриговать, манить своей мистикой, завлекать детективным сюжетом - кто тут заинтригованный, кто тут от книги оторваться не может, а? выходи из строя!
Я осталась недовольна, наверно, как всегда, из-за сравнений с Сафоном и Сеттерфилд и преувеличенных ожиданий, и вряд ли эти оправдания приведут меня повторно к этому автору. А может виноват переводчик, и все было совсем не так плохо?
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джон Харвуд
0
(0)

Книга получилась как игра на поиск предметов для подростков: привидения, заброшенный дом, письма, шумы, шорохи, О, Боже, что это было, что я ищу, зачем я это делаю и кто запер меня в подвале. Какой-то наивный набор совсем уж плоских мотивов героя, детское поведение, огромное количество "воды" в тексте, где на проверку из трех частей книги только третья представляет из себя какие-то действия и смысл, и то очень расплывчатые.
В какой-то момент я даже начала путать реальность происходящего с героем и рассказы бабушки (кстати, зачем они были? к сюжету они имеют очень косвенное отношение), потом плюнула и решила, что все равно это набор бессмысленных предложений просто под одним переплетом. И ладно бы, если бы книга претендовала на роль подростковой литературы, как первые книги Сафона, так нет же - это, блин, шедевр для взрослых (ага, таких же взрослых, как главный герой), который должен заинтриговать, манить своей мистикой, завлекать детективным сюжетом - кто тут заинтригованный, кто тут от книги оторваться не может, а? выходи из строя!
Я осталась недовольна, наверно, как всегда, из-за сравнений с Сафоном и Сеттерфилд и преувеличенных ожиданий, и вряд ли эти оправдания приведут меня повторно к этому автору. А может виноват переводчик, и все было совсем не так плохо?
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.