Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Witches Abroad

Terry Pratchett

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Annet_Q
    2 июля 2016

    Книга как нельзя лучше подходит к Дереву зеркал в "Легенде о сердце мира" ФФантGame - мне представилась возможность окунуться в магию зеркал и попытаться не потеряться в зеркальном лабиринте.
    Минутка рекламы закончилась, теперь впечатления:)
    Я ждала, что эта книга станет для меня вторым Maskerade , но она не так меня очаровала. Я думала, что все дело в том, чтобы читать ведьм в оригинале, и тут уж они заблистают своими красками. Но дело оказалось не в этом, хотя некоторые каламбуры Нянюшки совершенно непереводимы и стоят того, чтобы их оценить:). Скорее всего дело просто в том, что у Пратчетта все книги очень разные и воспринимаются каждым читателем по своему.
    Для меня эта книга распалась на три составляющие: характеры, сюжет, текст. И все три воспринимались, как ни удивительно, отдельно и не хотели приходить в согласие между собой.
    Характеры троицы Матушка-Нянюшка-Маграт выражены как никогда подчеркнуто ярко. Маграт - мокрая курица, Нянюшка - старая перечница, Матушка - самовлюбленный тиран:) Это совершенно привычно и довольно комично местами, но очень уж выпячивается. И новенькие персонажи на этом фоне выглядят бледновато, хотя миссис Гоголь мне понравилась.
    Сюжет несколько разбегается на путешествие и борьбу с "доброй" феей-крестной. В "путешествии" много забавных моментов - сцена с корридой мой фаворит: не стоит думать, что если вы пьете что-то травяное, то оно непременно безвредно, особенно если это вам советует кто-то вроде Нянюшки;). В части про "борьбу" порадовала миссис Гоголь (в этой истории ей одной удалось удивить меня по-настоящему). Почему-то (может из-за части про путешествие) из всего многообразия сказок книга заставила меня больше всего вспоминать "Хоббита".
    Текст - вот это самое "вкусное"! В нем столько разнообразных каламбуров (особенно необыкновенны лингвистические изыскания по части иностранных языков от Нянюшки), что мне пол книги хотелось растащить на цитаты, как это часто и бывает со мной у Пратчетта.
    Но вот все равно мне не хватило некоторой целостности в книге. Может все дело в том, что здесь абсолютно не присутствовал мой самый любимый персонаж - Анк-Морпорк, поэтому мое мнение нельзя считать совершенно объективным:)

    like1 понравилось
    86

Комментарии 4

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.