The Last Camellia
Sarah Jio
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Sarah Jio
0
(0)

"Последняя камелия" - одна из самых популярных книг 2015 года. Её много рекламировали, и, соответственно, много читали. Много читали, и, соответственно, писали много рецензий.
Так что, я пишу сейчас неведомо какую по-счету рецензию, на этот небольшой романчик, в красивой поблескивающей обложке, с синей, шелковистой закладкой внутри.
Сара Джио выпустила уже несколько романов, все они рассчитаны на женскую аудиторию, все небольшие, во всех них действие происходит одновременно в наше и в прошедшее время. На каждом романе написано "Международный бестселлер номер 1, по версии New York Times."
Оформлены книги в одном стиле, и это правильное маркетинговое решение, поскольку у читателя появляется желание собрать " всю коллекцию" красивых книжечек с цветами на обложках, как если б это это были открытки с цветами, и уже не важно, что содержание книжечек, скорее всего, не особо потрясло.
В целом, все книги Сары Джио, их наполнение, продвижение, оформление, оставляют странное впечатление. Такое чувство, что автор точно знает, после какой страницы среднестатистическая современная читательница начинает вздыхать о том, что книга "слишком толстая". Сара Джио пишет так, что бы не утомить, немножко развлечь, немножко заинтриговать, но ни в коем случае не привести читательницу в недоумение, раздражение, не вызвать сильных эмоций, или чрезмерной задумчивости, какую часто вызывает классическая или интеллектуальная проза. Всё очень аккуратно и выверено. Ни одной лишней строчки, ни одной двусмысленной фразы. В общем - ладно скроенный литературный проект, а не отдельные, выстраданные, откровенные книги.
Сара Джио - американка до мозга костей, и как большинство американцев, не сильно интересуется происходящим в Европе и вообще в мире. В то время как у нас любая домохозяйка без проблем расскажет о "международном положении", обычная американка затруднится ответить, что происходит в мире за пределами США, или даже за пределами своего штата.
Поэтому Сара Джио, описывая другую страну, а точнее - Англию, автоматически переносит на неё американские традиции и образ жизни. Англия, глазами Сары Джио - что-то вроде Америки, только Англия маленькая, и погода там всегда плохая.
А еще в Англии - королева. В Англии всегда есть королева, так же как в Петропавловске - Камчатском всегда полночь.
Поэтому, описывая Англию времен Второй Мировой Войны, Сара Джио упоминает о королеве, хотя на самом деле, в то время на английском престоле был король.В одной из глав, героиню книги доставляют в больницу, с типично американским названием, никогда не встречавшимся в Англии. Кроме того, англичане в книге Сары Джио сыплют американизмами и американскими поговорками. В тексте встречаются восторженные слова об Америке, и никого из читателей это не покоробит, не то,что патриотические возгласы в российской литературе. Все мы знаем, как нынче относятся к российским патриотам, в так называемой, "интеллектуальной среде". Выражать патриотизм сегодня не принято так же и в, вечно раскаивающейся во всех смертных грехах, Европе, но мало кто удивится, увидев у дома американца развивающийся флаг его страны. Американцы могут позволить себе такую роскошь.
Американские авторы частенько поселяют своих героев в Англии, если в книге речь идет о давно минувших днях.
В то же время, британские и европейские авторы, зачастую поселяют своих героев а США, если в книге действие происходит в наши дни.
В этом нет ничего удивительного, поскольку Европа это всемирное вчера, а США - всемирное сегодня.
Англия, как и Европа в целом, нынче представляет собой некий исторический аттракцион для американцев, вроде "Диснейленда" с маленькими, старенькими городками и забавными традициями, а иногда, когда охота пощекотать нервы - с мрачными замками, к которым в наборе обязательно идет приведение.Эту тему поднимал еще Оскар Уайлд в рассказе "Кентервильское приведение", советую вам прочесть этот замечательный, остроумный рассказ, если до сих пор не читали.
В современной Америке есть всё, кроме той самой, особо колоритной "старины". Максимальная глубина, на которую могут копнуть американские авторы неоготических и исторических романов уступает европейской. В тоже время, европейские авторы современной прозы о наших днях, не всегда хотят размещать своих героев в каком-нибудь Берлине, Мадриде, или даже Лондоне, поскольку эти, некогда блестящие мировые столицы, стали глубоко провинциальными, в сравнении с американскими мегаполисами. И Лондон не в самом худшем положении, благодаря общему с Америкой, английскому языку. Благодаря этому общему языку, именно английская классика сегодня "всем классикам классика". Её много читают и экранизируют в США, а раз что-то популярно в США, значит оно популярно во всем мире.
Автор "Последней Камелии", очевидно, находилась под влиянием знаменитого романа "Ребекка", англичанки Дафны Дюморье, это становится ясно с первых страниц. В романе Сары Джио есть интрига, и она, в какой-то степени держит внимание, но сюжетные повороты выглядят неубедительными, не хватает подробностей, глубины. Поведение героев тоже кажется "притянутым за уши". Например, когда героиня уезжает от любимых родителей заграницу, она постоянно пишет им письма, и спохватывается, что родители не отвечают,только спустя полгода. При этом в доме, где живет героиня, есть телефон. Конечно, в сороковые годы телефонная связь не была столь доступна как сейчас, но спокойно жить полгода без вестей от родителей, которых героиня так обожает, это странно. Проходит полгода, она бросается к телефону, звонит домой, через пару минут связывается с родными. Почему она не позвонила им через месяц, через два? Я бы позвонила, и любой нормальный человек сделал бы, в похожих обстоятельствах, тоже самое.
Так же удивило, что вторая главная героиня, наша современница, с пятнадцати лет хранящая "страшную тайну", довольно быстро выбалтывает эту тайну полиции после переезда из США в Англию. Не иначе как английская полиция ей понравилась больше родной, американской. Впрочем, не буду описывать тут всё, что мне показалось странным, поскольку это может привести к подспудному пересказу сюжета.
Возможно, вы сейчас упрекаете меня в том, что я подхожу к обычному дамскому романчику со слишком высокой меркой, но большой успех книги в России, вынуждает меня рассмотреть эту книгу повнимательнее. Само понятие "дамский роман", для меня не является клеймом дурновкусия, и я не понимаю тех, кто воротит нос, увидев на обложке женское имя автора, но всё-же, я считаю, что хорошая книга не может быть "дамской" или "мужской". Обычно, хорошие книги любят и понимают оба пола.
Однако сегодня, когда литература строго делится на ниши, когда новую книгу издатели пытаются запихнуть в какую-то уже существующую серию книг, очень трудно издать вне-нишевую книгу "для всех". Поэтому многие авторы намеренно подгоняют свои тексты под определенный стиль, что бы у рукописи был хоть какой-то шанс. Может быть и Сара Джио из тех, кто считает, что лучше издать десять глуповатых романчиков, чем всю жизнь горбатиться над одной гениальной книгой, а потом умереть так и не добившись её публикации.
Могу посоветовать эту книгу тем, кто едет в отпуск на море, или на дачу, и хочет легкого чтива.Не смотря на некоторую критику этого романа с моей стороны, с уверенность могу заявить: это не самое страшное, что сегодня обитает в книжных магазинах. В "Последней Камелии" нет пошлости, свойственной современным дамским романам, в ней не описываются интимные приключения. Это добропорядочный роман, который вы можете даже подарить маме или бабушке. Так что - вперёд за коллекцией книг с цветами на обложках.
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.