Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Cakes and Ale or the Skeleton in the Cupboard

W. S. Maugham

  • Аватар пользователя
    Аноним30 марта 2016 г.

    44. Книга, в которой история тесно связана с литературой или книжным делом

    Данная книга несомненно является частью подошвы горы под названием творчество Моэма, но точно не её вершиной. Тем не менее читается она с интересом. Есть присущие Моэму юмор, обстоятельность, взгляд на предмет с разных ракурсов.
    Умирает Эдуард Триффилд, признанный в преклонном возрасте выдающимся писателем, а его коллега захотел написать о нём биографический роман. Вместе с вдовой - второй женой Дриффилда, они собирают по одному пазлу мозаику - жизнь Эдуарда Дриффилда. Для этого они заручились поддержкой автора - Уильяма Эшендена, который познакомился с ним 40 лет тому назад будучи 15-летним мальчиком в Блэкстебле. Уильям нехотя соглашается. Он вспоминает, что Эдуард был человеком без предрассудков, не прогибался под общественными условностями и был в равной степени свободным как с августейшими особами на пышных приёмах, так и с простым людом в кабаке за кружкой пива. Он был женат на необычайно привлекательной женщине Рози, бывшей буфетчице, которая, как узнаётся в конце повествования, пережила страшную трагедию - потеряла маленькую дочку, появившуюся в браке с Дриффилдом. Ту любовь, которую она не успела в полной мере выплеснуть на свою обожаемую девочку, она стала отдавать любому человеку, который ей ненадолго понравится. Она была настоящей красавицей: бледно-золотистые волосы, белая кожа, улыбка с "детской, озорной прелестью, вся она "светилась бледным лунным сиянием". В том числе, сам автор крутил с ней роман спустя 5 лет после знакомства. Как он говорит о ней, "она была как чистый глубокий родник на лесной поляне — в него божественно приятно окунуться, но он не становится менее прохладным и прозрачным от того, что до вас в нем купались и бродяга, и цыган, и лесник." Ничто человеческое ей не чуждо, она была, как и многие другие женщины, падка на дорогие подарки, но она стояла на порядок выше, чем чопорные дамы из света, которые по сути своей были при безупречных манерах более порочны, чем она при её "широте взглядов".
    В конечном счёте Рози сбегает со своим любовником в Америку - как выяснилось, любовью всей её жизни, Эдуард безутешен и находит успокоение лишь в браке с сиделкой. Надо отметить, что именно Рози Эдуард обязан своим успехом, ведь самые великие вещи были написаны им в пору союза с ней.
    Такова красная нить произведения, на которую нанизаны размышления о том, какие есть условия и средства в достижении успеха, что из себя представляет писательское дело.
    Моэм вводит героиню, похожую на Рози отношением к жизни - миссис Хадсон. Её кредо: "Смейся, пока можно, а то помрешь, похоронят, тогда уж не посмеешься." Рози говорит похожие слова: "Почему не радоваться тому, что у тебя есть? Я всегда говорю - наслаждайся жизнью, пока можешь; через сотню лет мы все будем в могиле, и тогда уж ничего не будет. А пока можно, надо проводить время с удовольствием." Через её любовь к своему делу, потребность заботиться, лёгкое отношение к жизни, юмор мы лучше понимаем характер Рози.
    Мне кажется, что такое замысловатое название в каждом слове зашифровывает в себе героя повести: пироги - Уильяма, пиво - Эдуарда, а скелет в шкафу - Рози.

    Вот несколько цитат, которые вызывают улыбку:


    "На следующий день я решил, что дорожка для экипажей, которая вела к нашему дому, слишком извилиста, и выкатил велосипед на шоссе невдалеке от дома, которое было, как я знал, совершенно ровным, прямым и достаточно безлюдным, чтобы никто не видел, как я буду срамиться."

    "Я еще не приноровился со знанием дела судить о работах современных художников, как, льщу себя мыслью, умею сейчас. Если бы это было здесь уместно, я бы мог написать отличное маленькое руководство, которое позволило бы любителю искусства, к полному удовлетворению художников, высказаться о самых разнообразных проявлениях творческого инстинкта. Например, произнесенное от всего сердца «Вот это да!» — показывает, что вы признаете мощь безжалостного реалиста; «Это так искренне!» — скрывает ваше замешательство при виде раскрашенной фотографии вдовы олдермена; тихий свист свидетельствует о вашем восхищении работой постимпрессиониста; «Очень, очень занятно» — выражает ваши чувства по поводу кубиста; «О!» — означает, что вы потрясены, а «А!» — что у вас захватило дух."

    "Я заметил, что, когда кто-нибудь звонит вам по телефону и, не застав вас дома, просит передать, чтобы вы немедленно, как только придете, позвонили ему по важному делу, дело это обычно оказывается важным не столько для вас, сколько для него."

    "В тех случаях, когда речь идет о том, чтобы сделать вам подарок или оказать услугу, большинство людей способно взять себя в руки и не проявлять чрезмерного нетерпения."

    "С самой глубокой древности старики внушают молодым, что они умнее, – а к тому времени, как молодые начинают понимать, какая это чушь, они сами превращаются в стариков, и им выгодно поддерживать это заблуждение."

    "Хвалить человека, соперничество которого вам не грозит, – часто очень хороший способ ставить палки в колеса тому, чьей конкуренции вы опасаетесь."

    "Почему не помочь людям, если можешь и если знаешь, что из них все равно ничего не получится? Черт возьми, можем же мы себе позволить быть великодушными!"

    "Если сказать, что он бросал людей, получив от них все, что мог, это прозвучит грубовато; но чтобы выразить то же самое деликатнее, потребуется столько времени и нужно будет так тонко подбирать легкие, игривые намеки и полутона, что поскольку, в сущности, дело обстоит именно так, то этим можно и ограничиться.Большинство из нас, поступив с кем-нибудь нехорошо, сохраняет к нему злобное чувство. Однако ничем не смущаемая душа Роя чужда такой мелочности. Сделав кому-нибудь большую гадость, он способен не питать потом к этому человеку никакой злобы."

    "По его совету я прочел "Искусство беллетриста" м-ра Перси Лаббока, откуда узнал, что единственный способ писать романы - писать, как Генри Джеймс; потом я прочел "Некоторые аспекты романа" м-ра Э.-М.Форстера, откуда узнал, что писать романы нужно только так, как писал Э.-М.Форстер; потом я прочел "Композицию романа" м-ра Эдвина Мюйра, откуда вообще ничего не узнал."

    "История литературы не знает случая, чтобы писатель совершил самоубийство, не закончив своего произведения. Как бы велико ни было его горе, он не захочет оставить потомкам незавершенный опус."

    "Как только он замечает в их ясных глазах тень брачной конторы, он говорит им, что память о его единственной большой любви не позволит ему принять на себя какие бы то ни было постоянные узы."

    Хозяйка квартиры о том, почему она не любит сдавать комнаты женщинам: "Никогда не знаешь ,что у них на уме, вечно мужчины, мужчины, мужчины, и чаи всякие, и дверь открывать приходится, и воду им носи, и не знаю что."


    4
    109