The Evolution of Mara Dyer
Michelle Hodkin
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Michelle Hodkin
0
(0)

Меня вновь поражает, что автор дает вполне адекватную реакцию окружающих на истории Мары. Когда девушка страдает от глюков, обмороков, истерик, то родные предполагают, что она - псих, и определяют ее в соответствующее заведение. Но и тут нет крайностей, родные действуют, как родные, не бросают Мару на произвол судьбы, искренне переживают, во многом винят в недосмотре себя, а не ее.
Более того, как и в первой части, психушка - это не одно лишь название, а действительно девушка там находится, получая рекомендованные плюшки: терапию, психов вокруг, и головную боль. По такому реалистичному подходу в янг эдалте я могу сравнить только с М. Грант "Корм" .
А вот с любовной линией произошли перемены... Если в первой части любовная история едва ли занимала 1/4 всей книги, вполне уместно появляясь там, где это возможно, то в этой части она стала меня поднапрягать. При том, что я считаю актуальным вопрос: "Кто мы без любви?". Вообще к середине книги автор существенно лила воду страсть вместо текста, бесконечные "я хочу тебя", "я боюсь", "не сейчас" меня просто утомили, в голове крутилась довольно непристойная мысль "да трахнитесь уже в конце концов и поедем дальше". При чем речь-то шла даже не о сексе (это у 17-летних подростков), а, - тудыть вашу за ногу, - о поцелуе! Мне оставалось только хмыкать и пробегать глазами далее к сюжету. Конечно, любительский перевод тоже оказал свое негативное влияние, но браться сейчас за оригинал совсем нет времени, к сожалению.
Стиль также ухудшился. Я страшно не люблю отрывистые предложения, диалоги а-ля Стефани Майер, а в этом романе их изрядно, и как раз перевод тут имеет малое значение, чего там сложного перевести такой к примеру текст:
Стенания Мары о воспоминаниях, лунатизме, провалах в памяти, и ее опасности для окружающих тоже не добавляли темпа истории. Со стороны она выглядела как душевнобольная, и я в тайне надеялась, что книга внезапно закончится на том, что Мара - психопат, который проведет остаток дней в лечебнице. Вот это был бы повторот! А третья часть была бы посвещена более-менее адекватному Ною... Но мечты сбылись лишь частично, впрочем даже это добавило балл в конце произведения, и я все-таки решила убить время на последнюю часть, что уже с моей точки зрения не мало, как правило, в многотомных янг эдалтах я едва осиливаю первую часть.
P. S. Читать или нет - дело ваше, но если да, то лучше, безусловно, будет оригинал. Есть подозрение, что у автора довольно красивый язык, который намертво убит переводом (и не только в этой части).
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.