Lady Chatterley's Lover
D. H. Lawrence
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
D. H. Lawrence
0
(0)

Читала в 16 лет параллельно с Лонгом и Апулеем. Запомнила роман как сцены невообразимых, бессмысленных, гнусных извращений, перемежаемые занудными монологами о судьбе шахтеров. Незабудки и капельки так вообще меня шокировали.
Перечитала, оказалось - отличная книга, правильная и без грязи. Диалоги - такая жиза:
- Понимаешь, Хильда, - начала Конни разговор после обеда, когда они подъезжали к Лондону, - ты никогда не знала ни настоящей нежности, ни настоящей страсти; а если бы ты когда-нибудь испытала это, ты бы сейчас рассуждала иначе.
- Ради всего святого, перестань хвастаться своим эротическим опытом, - ответила Хильда. - Я еще ни разу не встречала мужчину, который был бы способен на близкую дружбу с женщиной, был бы способен безраздельно отдать ей всего себя. Меня не прельщает их эгоистическая нежность и похоть. Я никогда не соглашусь быть для них игрушкой в постели, их chair a plaisir. Я хотела полной близости и не получила ее.
Конни задумалась над словами сестры. Полная близость. По-видимому, это значит - полная откровенность с твоей стороны и полная откровенность со стороны мужчины. Но ведь это такая скука. И все эти убийственные копания друг в друге. Какая-то болезнь.
- Мне кажется, ты слишком рассудочна в отношениях с мужчинами, - сказала она сестре.
- Возможно, зато натура у меня не рабская, - возразила Хильда.
- А может, в каком-то смысле и рабская. Ты - раба собственного представления о себе.
После этой неслыханной дерзости Хильда какое-то время вела машину молча. Что стала себе позволять эта паршивка Конни!
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.