Geek Love
Katherine Dunn
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Katherine Dunn
0
(0)

"Любовь гика" содержит в себе и семейную сагу, и цирковой гротеск, и карнавальный ужас. Пока читала, я все время вспоминала Джон Ирвинг - Отель «Нью-Гэмпшир» : здесь тоже в центре стоит веселая эксцентричная семья, тоже есть ощущение изоляции от нормального мира, и странность становится способом существования. Но если Ирвинг лишь временами подходит к границе телесного натурализма (и многие его за это не любят), то Кэтрин Данн выкручивает все это до предела, так, будто ей принципиально важно проверить, сколько физиологического уродства, безумия и моральной деформации способен выдержать читатель.
Семья Биневски — потомственная цирковая династия, кочующая по стране со своим шоу уродов. И в этом мире ценность человека определяется не талантом и не внутренними качествами, а тем, насколько выгодно он способен превратить собственную аномалию в зрелище. Нормальность здесь считается дефектом, а нормисы не в почете. Настоящий успех — это наличие физического уродства и желательно еще проблем с головой (это секрет успеха матриарха этой семьи). И сама идея такого мира одновременно цепляет и отталкивает.
При этом роман трудно назвать просто провокационным. Данн действительно обладает какой-то почти бесперебойной фантазией: она придумывает все новые детали, новые формы странности, новые семейные перекосы. Иногда кажется, что книга существует исключительно для того, чтобы читатель сидел и думал: «Что вообще сейчас происходит?» И в этом смысле роман работает прекрасно. Он умеет ошарашивать.
Но лично у меня не получилось по-настоящему эмоционально включиться в происходящее. Возможно, именно потому, что все казалось слишком нереалистичным, слишком доведенным до гротеска. В книге постоянно происходят вещи, которые должны вызывать ужас, возмущение, жалость или хотя бы раздражение от беспомощности героев, но вместо этого возникала дистанция. Я понимала умом, что ситуация чудовищная, но не чувствовала этого. Мир романа настолько гипертрофирован, что перестает восприниматься как что-то живое и болезненное. Из-за этого многие трагедии проходят мимо эмоционально, как элементы очередного абсурдного циркового номера.
Отдельно стоит сказать о телесности. Некоторые читатели не любят вышеупомянутого Ирвинга именно за натуралистичность, но по сравнению с Данн он крайне сдержан. В "Любовь гика" физиологического отталкивающего настолько много, что местами это уже не просто срань, а срань в кубе. Но мне такое очень нравится. Книга совершенно не пытается быть комфортной или эстетичной. Она намеренно копается в уродливом, липком, неприятном, и делает это с явным удовольствием. Поэтому роман точно не для всех: если подобная телесность вызывает сильное отторжение, читать не стоит.
Интересно и то, как Данн сама относится к своему тексту. В предисловии она пишет, что название романа показалось ей настолько удачным, что она даже отказалась от собственной системы, по которой каждая ее книга должна начинаться на определенную букву. Но название у меня как раз вызывает вопросы. Оно не совсем неуместное, в книге действительно объясняется значение слова «гик»: так называли циркового артиста, который поедал что-то отвратительное, например, откусывал головы курицам. Проблема в том, что современному читателю слово «гик» известно совсем в другом значении, поэтому название создает довольно ложные ожидания. Я, например, вообще не читала аннотацию и была уверена, что меня ждет триллер про компьютерного задрота-сталкера. В итоге столкновение ожиданий с реальностью получилось почти таким же шокирующим, как и сама книга.
Даже оформление оказалось немного мимо: на обложке моего аудио-издания сиамские близнецы изображены неправильно, Ифи и Эли там срослись головами, хотя в романе головы у них как раз были отдельные. Мелочь, но почему-то запомнилась, возможно потому, что в такой книге физические детали вообще имеют огромное значение.
Аудиоверсия тоже добавила странностей: чтица упорно измеряла все в фунтах — и вес, и рост. Не знаю, ошибка это перевода или именно начитки, но звучало очень комично и периодически выбивало из текста.
И все же в этом есть свое очарование.
"Любовь гика" — тот случай, когда роман можно не полюбить, не проникнуться героями и не считать его великим, но при этом читать с устойчивым ощущением изумления. Для меня это скорее книга-аттракцион: не столько эмоционально глубокая, сколько поражающая собственной бесстыдной странностью. Если хочется ненадолго выбраться из серой реальности и просто посидеть и поофигевать от происходящего, то книга подходит идеально.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.