Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Savage Hearts

Дж. Т. Джессинжер

0

(0)

  • Аватар пользователя
    crolickk
    26 апреля 2026

    Очкастая девчонка и русский гангстер

    Третья книга в серии Queens & Monsters про сестру Слоан (героини второй части) Райли и Малека (киллера Братвы).

    Автор ужасно вкусно пишет. Здесь есть и динамичный сюжет, и безумная химия между героями и прошлых героев из этой серии не забыли. Вернулась в третью книгу, как домой))

    Конечно, учитывая что мгг правая рука босса русской мафии, автор здесь навалила клюквы от души - но выглядит это скорее мило и забавно, чем отталкивающе. Россия всё ещё холодная, туманная, снежная, пугающая дикая страна, где обязательно в каких-то лесах есть избушка одного гангстера, так и ждущая отчаянной главной героини... Даже медведь будет, не сомневайтесь.

    За что люблю автора - так это сильные классные дерзкие женские образы. Героиня Райли в начале - это застенчивая девушка-редактор, не выходящая из дома, в очках и "бродяжническом" виде (что кстати часть сюжетной линии), она же в конце женщина со стальными яйцами, точнее стальной хваткой этих яиц своего мужчины, пережившая огнестрел, похищение и любовь к русскому гангстеру.
    Герой Малека Антонова (ну типичное русское имя же) - безжалостный неуловимый призрак, главный палач мафии, конечно, оказывается не таким уж и жёстоким, беспощадным и холодным, автор раскрывает его человеческую сущность, заставляя сопереживать убийце (ну что поделаешь - эти женские мафиозные романы такие).

    Немного слита тема этой самой мести за смерть брата (которую русское издательство вывело в название). Вроде сначала это причина и главный мотив, а затем отодвигается на задний план... Ну будем думать, что любовь сильнее не только смерти, но и мести...

    Читается легко, захватывающе, лучше это делать в выходной, а то оторваться не возможно. Перевод не режет слух.

    Постельные сцены горяченькие (вроде без цензуры, хотя кто знает, если оригинал не читал), но есть и повторы и самоповторы (то ли у автора, то ли у переводчика и редактора любимые слова "ствол" и "засадил"... не критично, но спасибо что хоть не "жезл").

    Пять русских медведей из пяти!

    like3 понравилось
    57

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.