Воспоминания убийцы
Юн Ина
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Юн Ина
0
(0)

Мне нравятся азиатские маньячные триллеры с хитро закрученными сюжетами и запредельными психопатами. «Воспоминания убийцы» дали мне и то, и другое.
История начинается с распространённого хода: жену главного героя убили, преступник не найден, и только главный герой не теряет надежды наказать убийцу. Постепенно вокруг закручиваются детали, к финалу – противостояние с маньяком-психопатом. Вотэтоповороты на каждом шагу.
Что мне не понравилось – это язык книги. Он очень своеобразный, местами преувеличенный и странный. Например:
Драматизм настолько зашкаливает, что становится нелепым: вместо сопереживания остаётся недоумение. Возможно, это непереводимая корейская игра слов и речевые обороты можно списать на переводчика, но логические непоследовательности точно на авторе. Например, мысли героя в рамках одной главы по одному и тому же поводу:
Три раза за несколько страниц прийти к одной и той же догадке – это мощно. Он себе память прям в процессе разговора стирает что ли? Кошмар.
Но в целом, книга мне понравилась, поскольку я люблю, когда автор игрой с воспоминаниями превращает главного героя в ненадёжного рассказчика для самого себя. История яркая и запоминающаяся.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Юн Ина
0
(0)

Мне нравятся азиатские маньячные триллеры с хитро закрученными сюжетами и запредельными психопатами. «Воспоминания убийцы» дали мне и то, и другое.
История начинается с распространённого хода: жену главного героя убили, преступник не найден, и только главный герой не теряет надежды наказать убийцу. Постепенно вокруг закручиваются детали, к финалу – противостояние с маньяком-психопатом. Вотэтоповороты на каждом шагу.
Что мне не понравилось – это язык книги. Он очень своеобразный, местами преувеличенный и странный. Например:
Драматизм настолько зашкаливает, что становится нелепым: вместо сопереживания остаётся недоумение. Возможно, это непереводимая корейская игра слов и речевые обороты можно списать на переводчика, но логические непоследовательности точно на авторе. Например, мысли героя в рамках одной главы по одному и тому же поводу:
Три раза за несколько страниц прийти к одной и той же догадке – это мощно. Он себе память прям в процессе разговора стирает что ли? Кошмар.
Но в целом, книга мне понравилась, поскольку я люблю, когда автор игрой с воспоминаниями превращает главного героя в ненадёжного рассказчика для самого себя. История яркая и запоминающаяся.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.