Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Золотой храм

Юкио Мисима

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Zhenya_1981
    10 апреля 2026

    Право имею!

    Но красота — не только милость,
    Она — как сталь, она — как яд
    (с) Н.Гумилев

    Мне всегда было трудно понимать японские тексты. Мой багаж невелик – Х.Мураками, Акутагава, Оэ и теперь Мисима. Я нахожу у них много общего - медитативность, одиночество, природа, смерть, самоубийства, красота.

    Заметил, что все перечисленные японские писатели любили Достоевского. Много мотивов ФМД и в этом романе: униженность и оскорбленность, бесконечная рефлексия, переступание через черту, переход маленького подпольного человека от слов к не важно какому, лишь бы действию.

    Кстати, герой дает проститутке почитать «ПиН». Но и это зрелище его, увы, не заводит. Ничто не избавит его от моральной и физической импотенции, пока в мире существует Золотой Храм. В этом эпизоде автор напрямую полемизирует с Достоевским. Никакие великие гуманистические слова не спасут нас, и, похоже, что остаётся только стукнуть старуху топором по голове.

    Да, как раз в главном эта книга противоречит ФМД. Красота не спасет мир. Но человек может спастись, уничтожив довлеющую над ним красоту. Сжечь храм, превратить его в пепел — значит сравниться с ним. Ведь и сам герой всего лишь никчемный пепел.

    Этот страшный и прекрасный роман показывает, как красота угнетает человека, и как избежать её гнета можно лишь разрушив её. Когда ты раб своего заикания, бедности, одиночества, то можно либо влачить эту полную унижений жизнь в тени величественного храма, либо освободиться, разрушив самое прекрасное.

    И здесь, неожиданно, в голове всплывает тушка другой русской классики – «Муму». Тот же мотив невозможности высказаться, и тот же финал – уничтожить самое дорогое, чтобы освободиться. Страшно даже подумать, что нельзя стать свободным, не уничтожив свою душу – не утопив свою Муму, не спалив свой Золотой Храм, не распяв своего Христа.

    В своём отзыве я акцентировал внимание лишь на основной мысли романа. Разумеется, книга этим не исчерпывается. Блестящий роман, мастерски переведенный Григорием Чхартишвили и гениально начитанный Сергеем Чонишвили.

    like54 понравилось
    382

Комментарии 9

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.