Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Ulven

Samuel Bjørk

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Shamshinka
    8 апреля 2026

    Приквел к данному циклу. 


    Совсем молодая Миа, хотя она и в остальных частях не сильно состарилась)


    И Холгер, который «вцепился» в юную девчонку, учуяв в ней явный талант, поломав ей все планы в желании стать первой женщиной в отряде «Дельта».


    В поле находят тела двух мальчиков… и труп лисы… 


    Кто способен на подобное? 

    Сектанты, оккультисты? 


     И это далеко не первый случай. С большой разницей во времени первые убийства произошли в Швеции. 


    Убийца брал перерыв? 


    И «к нашим» на помощь в расследовании присоединяется шведский психотерапевт, который больше похож на кинозвезду. 


    А Миа по всему городу ищет сестру, параллельно утопая в первом своем расследовании. И она чувствует, что упускает что-то важное … 


    ***


     Книга мне понравилась. Я с удовольствием ознакомилась с самым началом истории. С Холгером, который ещё не был так хмур. С Мией, которая ещё не помышляла о всяких гадостях и о том, что ее жизнь совсем скоро пойдёт под откос. 


    На каком-то из моментов, я догадалась, кто убийца. Уж слишком явно автор на него указал, что меня удивило. 


    Но это не помешало мне с интересом следить за расследованием и ждать спасения новых пропавших детей. 


    В данной книге меня не расстроило описание миллиона персов)

    И я не заметила обыкновенного злоупотреблением нудятиной)

    Но финал мне показался будто смазанным что ли…


    Но больше всего мне не понравилось вот что:


    Я никак не могла понять, к чему такое название? 

    Буквально в двух последних строчках эта загадочная фраза была произнесена. И нам показали живую Сигрид. 


     Я(заноза) пошла искать норвежское название, потому что никак у меня не вязалось, на кой бы автор стал так называть данную книгу!?

    И си разумеется, книга называется «Волк»! 

     «Волк», ребят… 

    И это отражено и на обложке, и по сути книги ясно-понятно почему и зачем. 


    А по сему я так и не оценила задумки, зачем в нашем переводе надо было выдать такое название: «Белая как снег» … 


    И остальные названия я тоже просмотрела. Ну там терпимо.
    like7 понравилось
    41

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.