Собрание сочинений в 20 томах. Том 8. Айвенго
Вальтер Скотт
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Вальтер Скотт
0
(0)

Ох, уж этот завораживающий английский романтизм! Способен покорить не одно женское сердечко и моё в том числе. Этот роман знаменитого шотландского писателя переносит читателя в ту эпоху, когда доблестные, и не очень доблестные, рыцари собираются на турнир, дабы блеснуть своими военными навыками. Победитель же турнира получает право избрать королеву красоты и любви, возложив к её ногам венец. Да, многие девичьи сердца замирали в сладостной надежде, что именно она будет удостоена этой чести. Моё сердце, конечно, уже так учащённо не билось, как это было в 15 лет, но, тем не менее, книга читалась так же ярко, увлечённо и с интересом. Так что мнение о том, что эта книга для подростов слишком преувеличено.
Этот роман интересен с исторической точки зрения, вернее с точки зрения лингвистики и формирования единого государства. Действие романа происходит в тот период, когда саксы были покорены норманнами. Норманны ввели новую феодальную систему, заменили англосаксонскую аристократию своими людьми и взяли под контроль земли и власть, что вызвало недовольство и сопротивление со стороны саксонцев. Очень сильны культурные и языковые различия. Если французский язык был «языком знати, рыцарства и даже правосудия», то английская речь «была предоставлена крестьянам и дворовым людям». И автор очень интересно разыграл эту языковую разницу, используя примере домашнего скота и продуктов, изготовленных из него. Со временем на основе смешения этих дух языков и возник современный английский язык. Интересный факт, который ранее прошёл мимо меня.
Сюжет романа очень динамичен, он не стоит на месте, нет провисаний. Происходит постоянная движуха: вот гости съезжаются на рыцарский турнир, после его окончания все разъезжаются, и одна часть героев попадает в руки одних разбойников, а вторая группа разбойников спешит на выручку захваченных. Постоянная смена декораций, головокружительные рыцарские баталии, нависающая тайна, кто-же спрятан под доспехами, подстёгивают идти вперёд и вперёд. А персонажей действительно много, все они принадлежат разным слоям общества, у каждого из них свои особенности, но каждый из них яркая личность и вызывает уважение, даже бесчеловечные злодеи в лице норманнских рыцарей. Порой поступки этих мужчин, одетых будь то в рыцарские доспехи или одежду простолюдина, мне казались бессмысленными и безрассудными. Боролись они не за политические интересы, а за прекрасных дам, которых в романе было всего две, но их облик был столь прекрасен, что мог свети с ума любого мужчину. И пусть сегодня желания дам несколько приземлённые, а поступки мужчин далеки от рыцарских, но кто сказал, что рыцарей нет? Пока существуют женщины, то найдутся и мужчины, готовые всегда вступиться за честь дамы, а, значит, рыцарство существует и не только в романах.