Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Thousand Autumns of Jacob De Zoet

David Mitchell

  • Аватар пользователя
    Аноним10 января 2016 г.

    Неплохо зная другие романы автора, невозможно не проводить параллели, тем более, когда речь идет о Митчелле, у которого каждое произведение становится подтверждением единства придуманной им вселенной. Но в "Тысяче осеней" параллели возникают скорее инстинктивно, нежели осознанно, и тем более хочется поаплодировать Митчеллу, который все-таки может удивлять, если захочет, а не заниматься самоповторениями, пользуясь удачной концепцией "Литературного призрака" и "Облачного атласа" (да, это был небольшой плевок в сторону его романа "Простые смертные" , последовавшего за "Осенями"). "Тысяча осеней" для меня - последняя книга Митчелла. Она достаточно долго оставалась непрочитанной, а потому теперь ощущается особая меланхолия при осознании того факта, что теперь для меня творчество автора будет доступно лишь для перечитывания, пока он не напишет что-то еще (пожалуйста, мистер Митчелл, не торопитесь, пусть ваш новый роман тоже сможет удивить, как раньше).

    Одна из составляющих хорошей истории - избегать писать о том, в чем плохо разбираешься. Я ни в коем случае не претендую на свою компетентность и не беру на себя роли историка; ориентализм это вообще не по моей части, но с точки зрения обывателя, которому, в общем-то, очень даже нравится японская литература и представленные в текстах образы самих японцев, Митчелл весьма убедителен (пускай решающую роль играет почти инстинктивное "верю-не верю" по отношению к общей атмосфере, ощущению эпохи, страны, культуры, etc). Как убедителен он и в изображении системы Голландской Ост-Индской компании, моряцкого быта, портретов и европейцев, и японцев. Может быть, будь я историком, мне бы открылись и мелкие ляпы, и какие-то серьезные анахронизмы или откровенные несостыковки, но, когда речь идет о таком тексте, я только радуюсь, что я не историк, а обыватель.

    Я даже не знаю, что можно обозначить главным достоинством этой книги - атмосфера времени и места? Очередной раз -увлекательное сплетение ниточек судеб каждого из героев (которых тут снова невероятное количество, за что я Митчелла просто обожаю)? Красоту языка, к сожалению, оценить не довелось (главы Адама Юинга в оригинале "Атласа" меня жутко испугали поначалу своей "аутентичностью" языка XIX века, поэтому и "Осени" для первого знакомства взялись в переводе; в нем же лишь откровенно раздражали только русские поговорки из уст японцев). И сколько бы подсознание ни пыталось нудеть, что все тут, в общем-то, далеко не ново (для Митчелла-то уж тем более), это все равно прекрасная история. Прекрасна она и тем, что невозможно дать четкое определение, о чем она. Она так же созерцательна, как любое произведение японского автора, но все же более доступная, если всматриваться вглубь, и тем самым оказывается достаточно европеизированной, чтобы мысли персонажей были близки.

    Не о Востоке роман. Не о Западе и Востоке. Не о любви. Всего лишь история о людях, из которой каждый сам волен делать выводы. Или не делать вообще, а просто наслаждаться тысячью осеней, и чуть-чуть измениться, когда наступит тысяча первая.

    Потенциальный спойлер к "Простым смертным", хотя и не смертельный:


    потенциальный спойлер:
    А то, что Митчелл сделал с Маринусом, я ему не прощу. Тот был совершенно прекрасным "мечтательным циником", будучи человеком, к черту все эту эзотерику, которую Митчелл накидал в свою вселенную. Он автор, он вправе, но это так же противно, как Сила, которая состоит из мидихлориан. imho.

    10
    120