Before Dawn
Морган Райс
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Морган Райс
0
(0)

Честно, мне не понравилось. Не знаю, как написано в оригинале, но перевод вообще скучный и сухой. Я прочла только потому, что автор в целом мне нравится.
Я даже писала в своем тг канале о том, что имя переведено неправильно.
Кажется, пора чаще читать книги на английском.
Не скажу, что мой уровень совсем плох. Я неплохо понимаю на слух (недавно получилось немного пообщаться с филиппинцем), неплохо перевожу что-то простое, говорю базовые фразы. Но все равно я ещё читаю адаптированные истории и не могу прям уверенно говорить.
Ночью дочитала вампирскую книгу Морган Райс. Пошла отмечать на Livelib и случайно наткнулась на аннотацию на английском. Я люблю цикл автора «Журнал вампира» не смотря на все его провалы, но тут, кажется, я впервые поняла насколько важен качественный перевод.
В переводе главных героев зовут Кейт и Илай. В оригинальной аннотации Kate и Elijah. Я сразу вспомнила про Элайджу Майклсона. Его имя пишется Elijah тоже.
Я сначала подумала: «Может в сериале перевели неправильно». Я пошла в переводчик и забила имя. Перевело как «Илия», но когда нажимаешь на «произнести», то там отчетливо слышно «Элайджа».
Понимаю, что официального издания не было, но имя!
А название книги? Я долго не могла понять почему на русском «Перед рассветом». В оригинале «Before dawn» - «До падения»
Продолжения скорее всего не будет, потому что книга вышла давно. Да, в книге этой главная героиня только обратилась в вампира, но что дальше там можно придумать даже не представляю. Если в «Журнал вампира» еще там как-то что-то есть интересное и завлекающее, даже в первой книге, то тут вообще ничего. Герои тупят, тормозят и вампиры здесь странные, даже толком не раскрытые. По сюжету, в принципе, можно сказать, что финал без продолжения. Даже лучше будет, чем выпустить что-то что б было.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.