Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Говорящий сверток

Джеральд Даррелл

0

(0)

  • Аватар пользователя
    lightning77
    23 марта 2026

    Мне искренне жаль, что в моём детстве не было Даррелла. Во-первых, потому что мне бы тогда, лет сорок назад, очень понравилось. Во-вторых, потому что в то время я бы читала его «просто так», без включения моей внутренней бабки-бубнилки и многое я бы по младости лет и отсутствия критического восприятия просто пропустила бы.

    Сейчас, когда мы читали книгу вместе с юным читателем, мы разделились на читателя, которому было всё норм, и читателя, которому бисер был местами не только мелкий, но и бракованный.

    Сама история очень заманчива:
    Мальчики Саймон и Пит приехали на каникулы в Грецию, в гости к своим родственникам – дяде и кузине Пенелопе. И дядя был столь мил и прогрессивен, что позволил детям проводить время, как им вздумается. А вздумалось им не только сплавиться по реке на лодке, но и устроить пикник на берегу. И там, на берегу, нашелся он – говорящий сверток. В свертке – Попугай (воспитанный книгами советник волшебника страны Мифландии) и паучиха Дольче Бэлла.

    Эта забавная парочка призвала детей помочь им. Так и начались приключения.

    Деткам придется добраться до Мифландии – удивительного, очень олдскульного (жюльверновского или конандойловского) мира, затерянного в пещерах в горах. На деле, мир этот – просто удивительное пространство, созданное волшебником Хенгистом Хайрамом Джанкетбери с целью сохранения сказочных существ. И всё бы было неплохо, всем нам нужны время от времени русалки или оборотни, но василиски захватили и власть, и волшебные книги, ещё и Попугая люстрировали.
    Поэтому Саймону, Питу и Пенелопе предстоит восстановить историческую и сказочную справедливость и помочь навести порядок в Мифландии.

    И, казалось бы, что может в этой задорной истории пойти не так? Оказалось, очень многое.

    С одной стороны, это действительно задорные приключения, очень динамичные, очень часто разухабистые. И вот чего-чего, а фантазии Дарреллу не занимать: всё несется вскачь.

    Если говорить о том, что мне понравилось, меня просто очаровали детали: отдельные эпизоды, сценки, милые моменты, некоторые персонажи, необычные блюда, фэнтезийные мазки (лунные тельцы с краниками – сплошное мимими).

    И, если бы эту историю мне кто-то пересказывал (или я бы слушала её в хорошей начитке), я бы многое, из того, за что при чтении цеплялся глаз, просто бы пропустила, выхватив главное – атмосферно-сказочное.

    Печаль заключалась в том, что я читала эту книгу глазами, перелистывая страницы, и оказалось, что как писатель (именно этой истории) Даррелл оказался крепко «так себе».
    Диалоги в книге местами были чудовищными, занудными и пустыми, и очень часто превращающимися в пререкания, что я очень в книгах не люблю.

    Если свалить всех персонажей в кучу и отделить тех, что мне были симпатичны (например, «перевоспитавшийся» жаб-шпион или дракониха), от тех, что как раз наоборот, количественный результат тоже оказался не в пользу первых.

    Я так и не поняла, зачем нужны были дети в таком количестве, когда все они были безликой серостью. Невнятной была девочка Пенелопа, которую читатель может наделить любыми качествами – автор не потрудился это сделать самостоятельно. И если девочка нужна была, допустим, ради гендерного разнообразия, то зачем нужны были сразу два мальчика – Саймон и Пит – мне вообще не понятно. Они оба были серыми тенями и разницы между ними не было вообще, и если бы автор не подписывал, кто где говорит, различать ребят не получалось бы никак.

    Попугай (тотальное трамвайное хамло) и волшебник Ха-Ха (тютя и тряпка) у меня не вызывали никакой симпатии, каждый по своим причинам – я не люблю подобные типажи. Паучиха – истеричка, Мадам Гортензия (паровоз) и русалка Дездемона почему-то оказались двумя вульгарными хабалками, которым место не в детской книжке, а в парижском борделе. И мне в процессе только зажимать пальчики крестиком оставалось, ожидая, каким окажется следующий персонаж.

    Само повествование, то, как развивался сюжет, было очень схематичными скачками на батуте. Меня откровенно выбешивало то, как Даррелл обрывал повествование в самые критические моменты (когда как раз и могли раскрыться характеры персонажей!), не утруждая себя хоть каким-то объяснением и оставляя на откуп читательской фантазии происходящее. Например: дети попали в речной поток и там под водой чуть не погибли. Опасность, приключения, вот-вот сейчас они будут геройствовать, но - хоп! Вот они уже сохнут на берегу. Как-то сами выбрались, ты, читатель, давай, не парься.
    Как в том «Вокзале на двоих»: «Сама-сама-сама».

    И такое повсеместно. Мне не хватило ни литературных, ни сюжетных, ни языковых средств, чтобы проникнуться. Мне было никак.
    Я читала эту историю, не включаясь в неё.
    Поэтому первый опыт общения с Дарреллом был «на троечку».
    После «Говорящего свертка» я всё же решила не останавливаться и попробовать что-то ещё. И «Летающий дом» с «Путешествием к динозаврам» мне понравились больше.

    like4 понравилось
    86

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.