The Day the Sun Died
Янь Лянькэ
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Янь Лянькэ
0
(0)

Сперва меня привлекло описание книги. Этакие сочетание антиутопии, мистики и сатиры. Согласитесь, так часто хочется выйти за рамки положенного, отдаться на волю чувств и совершить то, что давно желаешь, но сдерживают обстоятельства. И если бы не то самое крошечное «но» - мир давно бы погряз в насилии и жестокости, хаосе и нашем личном эгоизме желаний. Известный китайский писатель-сатирик Янь Лянькэ, настолько едкий и «нежелательный» на родине, что в самом Китае с ним работают с опаской, предлагает по этому поводу поразмышлять.
Примечательно, что всё действие романа происходит всего в одну ночь, и главы так и озаглавлены – по минутам. Ночь довольно жуткую, хоть и приходим мы к этому постепенно. Тот же сюжет о добыче человеческого жира… со всеми леденящими подробностями. Скажем, на любителя.
В целом, формат всё же оказался не совсем мой. Эти постоянные повторения предыдущих предложений с добавлением некоторых новых слов – вроде как намёк на психологическое расстройство героя, от лица которого ведётся повествование. Тот самый мальчик Няньнянь действительно умственно отсталый и крайне ненадёжный рассказчик. Рассказ его сбивчивый и совсем путанный, отчего происходящее превращается в ещё большую загадку. По задумке подобный приём должен был интриговать читателя, однако на меня это действовало совсем наоборот.
Достаточно прочитать название глав: «В человечьи головы залетели дикие птицы», «Птицы носятся туда и сюда», «Птицы свили в головах гнёзда», «Птицы снесли в головах яйца», «Птицы высиживают в головах яйца», «В гнездах вылупились птенцы», «Птицы с птенцами носятся туда и сюда»… и можно уже представить общую направленность романа. Честно говоря, прочитал его с большим трудом.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Янь Лянькэ
0
(0)

Сперва меня привлекло описание книги. Этакие сочетание антиутопии, мистики и сатиры. Согласитесь, так часто хочется выйти за рамки положенного, отдаться на волю чувств и совершить то, что давно желаешь, но сдерживают обстоятельства. И если бы не то самое крошечное «но» - мир давно бы погряз в насилии и жестокости, хаосе и нашем личном эгоизме желаний. Известный китайский писатель-сатирик Янь Лянькэ, настолько едкий и «нежелательный» на родине, что в самом Китае с ним работают с опаской, предлагает по этому поводу поразмышлять.
Примечательно, что всё действие романа происходит всего в одну ночь, и главы так и озаглавлены – по минутам. Ночь довольно жуткую, хоть и приходим мы к этому постепенно. Тот же сюжет о добыче человеческого жира… со всеми леденящими подробностями. Скажем, на любителя.
В целом, формат всё же оказался не совсем мой. Эти постоянные повторения предыдущих предложений с добавлением некоторых новых слов – вроде как намёк на психологическое расстройство героя, от лица которого ведётся повествование. Тот самый мальчик Няньнянь действительно умственно отсталый и крайне ненадёжный рассказчик. Рассказ его сбивчивый и совсем путанный, отчего происходящее превращается в ещё большую загадку. По задумке подобный приём должен был интриговать читателя, однако на меня это действовало совсем наоборот.
Достаточно прочитать название глав: «В человечьи головы залетели дикие птицы», «Птицы носятся туда и сюда», «Птицы свили в головах гнёзда», «Птицы снесли в головах яйца», «Птицы высиживают в головах яйца», «В гнездах вылупились птенцы», «Птицы с птенцами носятся туда и сюда»… и можно уже представить общую направленность романа. Честно говоря, прочитал его с большим трудом.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.