Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Гойя

Александр Якимович

0

(0)

  • Аватар пользователя
    HighlandMary
    24 февраля 2026

    В принципе, мне уже по предисловию было понятно, что ничего хорошего ждать не стоит. Но книга выпала по игре, так что мыши плакали, кололись, но догрызли кактус до конца. А теперь еще и отзыв пишут.

    В профиле автора написано, что он "изучал историю искусств" и являлся членом Союза художников. Возможно, в живописи он действительно разбирается, но в Испании - нет. В написании книг тоже не особо.
    Во-первых, он пишет на какой-то жуткой смеси русского разговорного с русским канцеляритом, который может хорошо смотреться в небольших заметках в личном бложике, но не в печатной книге на 200-300 страниц. Образчик сего высокого штиля:


    Король Карл III правил в Испании почти до конца XVIII века, то есть в разгар эпохи Просвещения. Он был если и не умница, то неглупый человек себе на уме, вроде бы разбирался в людях и не позволял своим родичам садиться себе на голову или навязывать себе фаворитов и временщиков. Но этому неплохому монарху фатально не везло. Он слишком прямолинейно и наивно принимал уроки французского Просвещения и искал себе в советники просвещенных мыслителей и политических гениев, которые, как он надеялся, придумают новый образ Испании и сумеют превратить ее косную и дремотную жизнь в лучах былой славы в нечто более успешное. Король хотел сделать испанцев европейцами, но при этом не рисковать, не заходить слишком далеко, избежать вольнодумства, цинизма и космополитического разврата.

    Во вторых, автор постоянно переходит на какие-то отвлеченные рассуждения об испанском менталитете, параллелях между историей испанской и российской и чем угодно еще, что приходит автору в голову. Я как бы хотела биографию Гойи почитать. Мне не интересно что автор думает о советской бюрократии, Байроне, поволжских немцах и эмигрантских кварталах Нью-Йорка.

    Рассуждения об испанском менталитете и испанской истории могли бы иметь отношение к делу, если бы автор разбирался в том, о чем говорит. Но свои представления об испанском менталитете и историческом пути Испании он строит на максимально поверхностных стереотипах. Скажем, цитата из предисловия, в которой прекрасно все, и после которой я бы бросила книгу, если бы не игра:


    Чтобы ощутить энергетику женственности в Испании, нужно поймать везение и попасть на правильное, а не туристическое представление танца и музыки фламенко. Вы обнаружите там пятнадцатилетнюю тощую пацанку (скорее всего, с поддельными документами совершеннолетней, чтобы власти не придирались), которая умеет отжигать ритм, недоступный мужскому полу — да и вообще всякому человеческому существу. Вы увидите на сцене морщинистую пятидесятилетнюю сеньору, которая управляет ужесточением ритма и буйного организованного неистовства до такой степени, что в конце концов начинаешь верить, что ее миниатюрными ножками в туфельках можно камни дробить.
    Если у вас, испанцы, девчонки такие, и такие матери, и старухи такие, то вам остается только плыть за моря, открывать и захватывать континенты, сражаться с быком один на один, воевать с захватчиками восемь веков подряд, переходить от анархизма к тоталитарной дисциплине и вытворять другие чудеса, подвиги, безумства и великие глупости, почему-то отдающие величием души. Величием и безумием — они часто ходят вместе.

    Во-первых, я бы в принципе предпочла, чтобы автор говорил об объективных фактах, не приплетая субъективщину вроде "энергетики женственности Испании". Оказывается, конкистадоры плыли за моря не из-за пресекшихся торговых путей с Востока через Константинополь, роста населения в Средиземноморье, окончания Реконкисты, оставившей кучу людей, которые числились дворянами, но не имели реальных средств к существованию и которым некуда было податься, а также многих-многих других объективных причин. Все дело в особой испанской энергетике женственности! Во-вторых, фламенко - это не испанская, а исключительно андалусийская музыка. И Андалусия очень сильно культурно отличается от остальной Испании. И испанцы, вообще-то, очень не любят, когда иностранцы называют фламенко символом Испании в целом. Но автор, видимо, смог найти "правильное, не туристическое" представление фламенко, но не смог поговорить с живыми испанцами. Наконец, странно, что автор на своем правильном, нетуристическом представлении фламенко увидел "пятнадцатилетнюю пацанку" и "морщинистую пятидесятилетнюю сеньору", но уверен, что "мужскому полу" этот ритм недоступен. Так-то мужчины фламенко не просто исполняют, исторически они его исполняют дольше женщин.

    Еще одна цитата, в которой прекрасно все: и авторский штиль, и национальные стереотипы, и внезапный Пушкин:


    На дворе 1772 год, нашему герою двадцать шесть лет, и начинается новый этап его жизни. Вскоре мы буквально не узнаем Франсиско Гойю. Он отправляется в Испанию, домой, и тут его словно подменили. Он, как говорится, достаточно перебесился, то есть опять же следует рисунку жизни молодого испанца. Мы сможем различить этот рисунок жизни в биографиях его наследников — таких как Пикассо и Дали. Блажен, кто смолоду был молод, блажен, кто вовремя созрел. Это слова Пушкина. Начинается время разумных и целесообразных поступков, здравомысленных устремлений. Прежний искатель приключений и создатель проблем для своих ближних хочет жить, как все — и по возможности быть успешнее, богаче, заметнее большинства своих сотоварищей.

    Если абстрагироваться от высокого авторского штиля и бесконечного словоблудия обо всем, что приходит ему в голову, в сухом остатке о Гойе остается совсем немного. С тем же успехом можно прочитать статью в Википедии. Это будет к тому же быстрее и нормальным, стилистически-нейтральным языком.

    Отдельно меня смущает краткая библиография, состоящая почти исключительно из отечественных (и парочки испанских, отдам автору должное) биографий Гойи. Понятно, что краткая библиография потому и краткая, что в нее не все источники и литература включены. Но я открыла наугад парочку других ЖЗЛок, которые у меня есть, и там везде в краткой библиографии были какие-нибудь дневники, письма, воспоминания, сборники документов - первоисточники, одним словом. А тут, получается, чисто компиляция чужих биографий. У меня бы в универе работу, основанную исключительно на вторичных источниках, не приняли бы...

    like23 понравилось
    270

Комментарии

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.