- Главная
- Александр Якимович
- 📚 Книги
- Гойя
- Рецензии
- В принципе, мне уже по... «Гойя»В принципе, мне уже по... «Гойя»
Отзывы о книге Гойя
HighlandMary24 февраля 2026В принципе, мне уже по предисловию было понятно, что ничего хорошего ждать не стоит. Но книга выпала по игре, так что мыши плакали, кололись, но догрызли кактус до конца. А теперь еще и отзыв пишут.
В профиле автора написано, что он "изучал историю искусств" и являлся членом Союза художников. Возможно, в живописи он действительно разбирается, но в Испании - нет. В написании книг тоже не особо. Во-первых, он пишет на какой-то жуткой смеси русского разговорного с русским канцеляритом, который может хорошо смотреться в небольших заметках в личном бложике, но не в печатной книге на 200-300 страниц. Образчик сего высокого штиля:
Король Карл III правил в Испании почти до конца XVIII века, то есть в разгар эпохи Просвещения. Он был если и не умница, то неглупый человек себе на уме, вроде бы разбирался в людях и не позволял своим родичам садиться себе на голову или навязывать себе фаворитов и временщиков. Но этому неплохому монарху фатально не везло. Он слишком прямолинейно и наивно принимал уроки французского Просвещения и искал себе в советники просвещенных мыслителей и политических гениев, которые, как он надеялся, придумают новый образ Испании и сумеют превратить ее косную и дремотную жизнь в лучах былой славы в нечто более успешное. Король хотел сделать испанцев европейцами, но при этом не рисковать, не заходить слишком далеко, избежать вольнодумства, цинизма и космополитического разврата.
Во вторых, автор постоянно переходит на какие-то отвлеченные рассуждения об испанском менталитете, параллелях между историей испанской и российской и чем угодно еще, что приходит автору в голову. Я как бы хотела биографию Гойи почитать. Мне не интересно что автор думает о советской бюрократии, Байроне, поволжских немцах и эмигрантских кварталах Нью-Йорка.
Рассуждения об испанском менталитете и испанской истории могли бы иметь отношение к делу, если бы автор разбирался в том, о чем говорит. Но свои представления об испанском менталитете и историческом пути Испании он строит на максимально поверхностных стереотипах. Скажем, цитата из предисловия, в которой прекрасно все, и после которой я бы бросила книгу, если бы не игра:
Чтобы ощутить энергетику женственности в Испании, нужно поймать везение и попасть на правильное, а не туристическое представление танца и музыки фламенко. Вы обнаружите там пятнадцатилетнюю тощую пацанку (скорее всего, с поддельными документами совершеннолетней, чтобы власти не придирались), которая умеет отжигать ритм, недоступный мужскому полу — да и вообще всякому человеческому существу. Вы увидите на сцене морщинистую пятидесятилетнюю сеньору, которая управляет ужесточением ритма и буйного организованного неистовства до такой степени, что в конце концов начинаешь верить, что ее миниатюрными ножками в туфельках можно камни дробить. Если у вас, испанцы, девчонки такие, и такие матери, и старухи такие, то вам остается только плыть за моря, открывать и захватывать континенты, сражаться с быком один на один, воевать с захватчиками восемь веков подряд, переходить от анархизма к тоталитарной дисциплине и вытворять другие чудеса, подвиги, безумства и великие глупости, почему-то отдающие величием души. Величием и безумием — они часто ходят вместе.
Во-первых, я бы в принципе предпочла, чтобы автор говорил об объективных фактах, не приплетая субъективщину вроде "энергетики женственности Испании". Оказывается, конкистадоры плыли за моря не из-за пресекшихся торговых путей с Востока через Константинополь, роста населения в Средиземноморье, окончания Реконкисты, оставившей кучу людей, которые числились дворянами, но не имели реальных средств к существованию и которым некуда было податься, а также многих-многих других объективных причин. Все дело в особой испанской энергетике женственности! Во-вторых, фламенко - это не испанская, а исключительно андалусийская музыка. И Андалусия очень сильно культурно отличается от остальной Испании. И испанцы, вообще-то, очень не любят, когда иностранцы называют фламенко символом Испании в целом. Но автор, видимо, смог найти "правильное, не туристическое" представление фламенко, но не смог поговорить с живыми испанцами. Наконец, странно, что автор на своем правильном, нетуристическом представлении фламенко увидел "пятнадцатилетнюю пацанку" и "морщинистую пятидесятилетнюю сеньору", но уверен, что "мужскому полу" этот ритм недоступен. Так-то мужчины фламенко не просто исполняют, исторически они его исполняют дольше женщин.
Еще одна цитата, в которой прекрасно все: и авторский штиль, и национальные стереотипы, и внезапный Пушкин:
На дворе 1772 год, нашему герою двадцать шесть лет, и начинается новый этап его жизни. Вскоре мы буквально не узнаем Франсиско Гойю. Он отправляется в Испанию, домой, и тут его словно подменили. Он, как говорится, достаточно перебесился, то есть опять же следует рисунку жизни молодого испанца. Мы сможем различить этот рисунок жизни в биографиях его наследников — таких как Пикассо и Дали. Блажен, кто смолоду был молод, блажен, кто вовремя созрел. Это слова Пушкина. Начинается время разумных и целесообразных поступков, здравомысленных устремлений. Прежний искатель приключений и создатель проблем для своих ближних хочет жить, как все — и по возможности быть успешнее, богаче, заметнее большинства своих сотоварищей.
Если абстрагироваться от высокого авторского штиля и бесконечного словоблудия обо всем, что приходит ему в голову, в сухом остатке о Гойе остается совсем немного. С тем же успехом можно прочитать статью в Википедии. Это будет к тому же быстрее и нормальным, стилистически-нейтральным языком.
Отдельно меня смущает краткая библиография, состоящая почти исключительно из отечественных (и парочки испанских, отдам автору должное) биографий Гойи. Понятно, что краткая библиография потому и краткая, что в нее не все источники и литература включены. Но я открыла наугад парочку других ЖЗЛок, которые у меня есть, и там везде в краткой библиографии были какие-нибудь дневники, письма, воспоминания, сборники документов - первоисточники, одним словом. А тут, получается, чисто компиляция чужих биографий. У меня бы в универе работу, основанную исключительно на вторичных источниках, не приняли бы...
23 понравилось
296

Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет,
ваш может стать первым