Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Railway Children

Эдит Несбит

0

(0)

  • Аватар пользователя
    sova_Sovushka
    23 февраля 2026

    Книга рассказывает о приключениях трех детей, которым после того, как у отца возникли неприятности (какие именно, мать тщательно скрывала от детей), пришлось вместе с мамой переехать в небольшой деревенский дом вблизи железной дороги. Маме пришлось искать способ зарабатывать на жизнь, а дети, в общем то, были предоставлены сами себе.
    История, рассказанная в книге, довольно милая. Дети очень дружелюбные и быстро находят себе множество друзей. Правда, как это ни удивительно, среди взрослых.  И только ближе к концу книги жизнь их сводит с мальчиком из деревни.
    Не меньше меня удивило присутствие героя из России, пусть и второстепенного. И причина неприятностей отца детей вызвала недоумение. С чем связан такой интерес к данной теме в детской книге?
    Не знаю, заинтересует ли это произведение современных детей, но если и читать его, то я бы посоветовала в переводе Иванова и Устиновой. На мой взгляд, очень удачный перевод. Я даже несколько страниц прочла параллельно в двух переводах. Получается довольно интересно.
    Например, первое утро в новом доме:


    Рано утром Роберта начала дергать Филлис за волосы. Делала она это достаточно нежно, но очень настойчиво и не оставляла своего занятия, пока сестра не проснулась...

     Воды у них в комнате не было. Умываться пришлось на улице под очень забавным краном, в который ручкой накачивалась вода. Один качал ее, другой мылся. Сопровождалось это большим количеством брызг, зато было весело.


    Утром Роберта разбудила Филлис, дернув ее за волосы. Дернула как будто слегка, но все же немного, как той показалось, больно...

     Воды у них в комнате, конечно, не было, пришлось спуститься во двор и умываться из шланга. Одна девочка держала шланг, а другая мылась. Это было не особенно удобно, но зато интересно.

    Или, например, как дети играли в "рекламу"


    Бобби, раскрыв мамин зонтик, уселась под ним с такой хитренькой рожицей, что Питер и Филлис тут же узнали Лисичку с известного рекламного плаката. Филлис хотела при помощи маминого плаща изобразить ковер-самолет из другой рекламной картинки, но плащ оказался чересчур мягким, чтобы повиснуть в воздухе твердым прямоугольником, как это свойственно настоящим коврам-самолетам, и никто ее замысла не распознал.

    Бобби села на скамейку, раскрыла над собой мамин зонтик и сделала свирепое лицо. И все сразу же узнали в ней лису, изображенную на афише, которая тоже сидит под зонтиком.

    Филлис попыталась устроить ковер-самолет из маминого дождевика. Но ей никого не удалось убедить, что дождевик умеет летать, и ее номер провалился.

    Сразу заметно, насколько первые варианты перевода получились добрее, милее и интереснее.

    like15 понравилось
    79

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.