Симилэх. Девочки в тайге
Марина Клейн
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Марина Клейн
0
(0)

Вместо поездки во Францию, Кате пришлось отправится вместе с отцом в Симилэх. Да, не о таком она мечтала... Долго добираться, связь и Интернет не ловит, да ещё и ванной нет, а туалет на улице! Пребывание в этом глухом месте, окружённом тайгой, обещало быть совсем невесёлым. Однако Катя ещё не знала, сколько тайн хранится в этих тёмных лесах и какая роль отведена ей в этой истории.
Мне понравилось. Было в меру жутко от происходящих событий. Понравились легенды, общая атмосфера книги. Хотя в новых словах пришлось разбираться. Сюллюкюн, эну, абаасы, айыы, дейбиир, байанай. Сложные слова, но в тексте даются объяснения, что они обозначают, поэтому проблем не возникает. Кстати, забавный факт. Само название деревни Симилэх, насколько мне подсказал переводчик с якутского, означает "трущоба, непроходимая чаща".
В истории упоминаются мамонты (и они играют немаловажную роль). И это мне напомнило компьютерную игру "Сибирь" от Бенуа Сокаля. Атмосфера (или так называемый вайб) схожая, но от книги ещё немного веет жутью.
Я не филолог, конечно, но было пару моментов, когда предложения в тексте царапнули по глазам.
Возможно я зря придираюсь. Поправьте меня или объясните, пожалуйста, в комментариях.
1. "Катя предпочла бы ещё поболтать с Саллаатом, но странное поведение отца и физически ощутимое напряжение, нависшее над ними четверыми, заставило её придержать возражения при себе".
Меня аж опять передёрнуло. Что за неказистое слово "четверыми". Разве не "четырьмя"? "Четверыми", вроде как можно употреблять только если говорится о мужчинах, а там компания смешанная.
А вообще, это числительное можно просто выкинуть. И смысл не пропадёт, и неказистое слово не будет цеплять глаза.
2. "- Вот теперь выбирайтесь. Там справа настил.
Настил оказался несколькими старыми досками, брошенными на прибрежные камни."
Для меня этот переход показался кривым. Подходящим продолжением здесь стало бы:
"Настилом оказались несколько старых досок, брошенных на прибрежные камни".
За весь текст было всего два таких предложения, а в целом язык мне понравился, читать было интересно и легко
Если же не обращать внимание на моё брюзжание ↑, то история получилась хорошей. Единственное, что концовка немного недосказанная лично для меня. Я бы закончила историю уже в Москве. Но это всё равно не портит общего приятного впечатления от книги.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.