Рецензия на книгу
The Smart Woman's Guide to Murder
Виктория Дауд
Booksniffer10 февраля 2026Тусклое путешествие по названиям переводных романов продолжилось с Викторией Дауд. Свой первый роман она назвала до зевоты стандартно A Smart Woman’s Guide to Murder; подобное вы найдёте у Холли Джексон, Кристен Берд, В.М. Бернс, Аманды Эшби, и это далеко не полный список. «Азбука» напряглась и выдала титул «Как выжить в книжном клубе» (очевидно, предел их возможностей?). Название цикла «Детективные истории умных женщин» явно было выбрано как ударная замануха, игнорирующая факт, что Смарт – это фамилия. Серия «До смерти иронично» справедлива в буквальном смысле. Начало романа написано в настолько гадостном тоне, что соблазн занести автора в чёрный список поднимал голову несколько раз. Героиня Урсула прекрасно знает, на что она подписывается, но едет на встречу – специально для того, чтобы поиздеваться перед читателем на тему всех присутствующих. Осталась загадка – то ли этот ход призван был презентовать Урсулу как нормальную женщину, по воле случая (?) попавшую в террариум, то ли такой стиль должен быть воспринят как весёлый и забавный, на который читатель «подсядет». Обе версии с треском провалились. Аннотация издательства, утверждающая, что это «с щепоткой чёрного юмора уютный детектив», была написана человеком, которому давно всё равно, что он пишет. Всё это вот к чему: не открывайте книгу, если у вас хорошее, благодушное настроение; будьте готовы к потоку чернухи от малоприятной рассказчицы, приправленному слоем патоки. Понятно, что постоянные упоминания её отца важны для сюжета, но не лучше ли было урезать их? Сразу вспоминается психолог Берн с его выкладкой «я – окей, ты – не окей».
Про сам роман. Как только вы разобрались с атмосферой «Клуба» и как-то к ней адаптировались, будьте готовы к тому, что вас ждёт хорошо продуманная загадка, нормальное расследование, обсуждение возможностей – миз Дауд соблюдает принципы Золотого века и с самого начала была намерена вовлечь читателей в знаменитую Игру, в которой вы должны использовать внимание и сообразительность. Детективная линия на пятёрочку, даже с приятным приветом мистеру Криспину. Все участницы предлагают свои варианты разгадки, демонстрируя неплохую сообразительность, и наконец-то раскрывается Бриджет, которой автор отвела весьма мягкую, как выясняется, роль.
Работа Ларисы Таулевич, переводчицы, в целом должна быть отмечена хорошо, тем более учитывая стилистическую специфику, хотя мне не понравилось, как она передала прозвище Джой. Слишком резко, более тонкий подход не помешал бы. А ещё в озвучке появился откуда-то Пьеро, заставив удивлённо поработать бровями.
19 понравилось
160