Рецензия на книгу
Рози - моя родственница
Джералд Даррелл
bumer23895 января 2026 г.Не было бы счастья
У всей беды одно начало:
Сидел вьюноша скучал
В преддверии дня Рождения сэра Джери (7 января ему бы исполнился 101 год) решила ознакомиться с его художественной прозой. К путевым заметкам вопросов и претензий нет, и с детским произведением Джеральд Даррелл - Говорящий сверток я уже познакомилась. Но и художественные произведения у него тоже есть.
Да, главный герой тут не сэр Джери, его родные и жены, а - Адриан. Сын священника, и когда папенька и маменька безвременно его покинули, он в жизни немного застопорился. Но с трудом вспомнил, что был у него дядюшка, который очень просит племянника позаботиться о Рози. Намекая, что Рози очень хорошая, но есть у нее одна деликатная слабость. И Адриан довольно комично гадает, кого дядюшка намерился повесить ему на шею: какую-нибудь пьяную акробатку?
В общем, посмотрите на любую обложку этой повести и познакомьтесь с Рози. Которая оказалась бывшей цирковой слонихой, и теперь нуждается в заботе и внимании Адриана. А тот нуждается в ней.
Помимо того, что это произведения сэра Джери, сюжет мне еще напомнил один из любимых в детстве фильмов "Больше, чем жизнь". Возможно, схожесть есть, но Америка и Англия накладывают свои отпечатки. Потому что в своей художественной прозе любимый автор решил уйти куда-то в слоги уж очень высокие. Настолько витиевато написано (или переведено), словно я читаю роман даже не 19го, а даже 18го века. Причем обстановка-то такая - если не совсем ситкомная, то точно водевильная. Адриану-то с "подругой жизни" надо чего-то делать, и Рози, хоть с виду ласковая и послушная, та еще... слониха.
Что выходит у сэра Джери прекрасно и с большой любовью - звери. Ну Рози настолько объемно получилась, словно это тебя она обнимает своим хоботом. И эти слоновьи звуки - хотя я с трудом представляю попискивание слона - и повадки, и движения. Ну явно же знающий человек об этом писал. Да и просто Рози вышла очаровательной, всех она приветствует, хоботом норовит обнять...
Но вынуждена придержать собственные восторженные попискивания. Первым меня сбил не совсем оправданный витиеватый и обильный стиль. И Адриан... как о нем в книге сказали, "простак"? И очень просадили середину три большие главы суда. Но в наличии даже не юмор, а как комичные, чисто британские замечания- Не представляю, как она этой штучкой будет захватывать наш багаж.
- Это хвост, сэр.
- Да? (смотрит в лорнет на слоновий зад). Действительно - на нем же волосы.
Так и целые юморные сценки вроде охоты или театрального представления. И юмор я бы охарактеризовала как нечто среднее между Вудхаузом и "Монти Пайтон". И было это вполне неплохо.
Отличительная черта прозы сэра Джери - что в ней нет зла. Хотя я и окрестила книгу водевильной, записных злодеев в ней нет. Если и причиняются какие неудобства, то - от невежества, испуга, непонимания. А вот хороших людей достаточно. Особенно тех, которые любят животных. Это даже становится забавным, когда новый знакомый тут же заявляет с восторгом
У меня было сто слонов, и я всем красил золотой краской бивни и ногиПоразительное везение. Но стоит отметить, что и людей сэр Джери тоже любит.
Александр Генис очень интересно выразился в послесловии, что те, кто полюбил прозу Даррела, чувствуют себя неким братством. Братством тех, кто прикоснулся к чему-то прекрасному и хочет поведать об этом миру. И это не веганство или бойцовский клуб, а любовь к животным и миру, который их такими сотворил. Поэтому посоветую - своим собратьям по восторгам, которые еще не ознакомились. Очень уж напоминает классический британский роман "о нравах", только со слоном придется считаться. Неофитов неизменно отправляю лучше в Джеральд Даррелл - Моя семья и другие звери или путевую прозу. Полнокровнее она раскрывает талант сэра Джери. Но... обниматься со слоном - это должно быть чертовски приятно.90176